Мы бежали translate Spanish
127 parallel translation
– Это Джем Тракерн. Ночью мы бежали из таверны "Ямайка".
Es el Sr. Trehearne, huimos de la posada de Jamaica anoche.
Всю дорогу он терзал меня непробивной веселостью и историями о своей семейке пока мы бежали, прятались, лезли через заборы, промокнув до нитки, пытаясь спасти свою шкуру.
Durante la noche lluviosa, había animado la travesía con historias familiares, mientras corríamos, empapados hasta los huesos que queríamos salvar.
Когда мы бежали из нее сюда, я увидел странную вещь...
Mientras huía hasta aquí, pude ver una cosa.
- Мы бежали по улице. - Мы?
Estaba en Ia calle.
Совсем не так, как мы бежали, кричали и дрались
No es lo mismo que cuando corríamos, gritábamos y peleábamos.
Мы бежали вместе.
Escapamos juntos.
Мы бежали в горы, но знали, что капелляне нас все равно найдут, хотя бы по запаху.
Huimos a las colinas, pero sabemos que los capelanos nos hallarán solo por nuestro olor, de ser necesario.
Мы бежали тогда в городок на юго-востоке Франции, а мне срочно нужна была помощь зубного врача.
Era un refugiado en un pequeño pueblo francés, al suroeste. Tuve que ir al dentista.
И мы бежали вдвоём по городам, по долинам, по равнинам.
Corríamos juntos a través de las ciudades de los valles, de las llanuras.
- Мы бежали от нацистов.
- Huíamos de los nazis.
Мы бежали и боялись опоздать.
Tuvimos que correr hasta la puerta.
Я стоял рядом с тобой я помню, первые 5 метров мы бежали рядом a потом... ты рванул вперед.
Íbamos parejos los primeros 5 m y de repente, no te vi más.
- И ты будешь оскорблять меня... после того как мы бежали от алтаря чтобы спасти тебя из тюрьмы.
- ¿ Me insultas después de correr desde el altar para sacarte?
Шестой век пошел с тех пор, как мы бежали и укрылись здесь от воинов народа Ямато. Сейчас, я слышал, их император ослабел и воеводы пообломали зубы.
Somos los últimos Amishi, el emperador destruyó nuestra tribu y nos empujó hacia el este.
И мы бежали, спасались...
- ¿ Debes sabotearnos tu también?
Мы бежали из Италии в Америку.
Escapamos de Italia hacia America.
Не гоните нас назад в наш пуританский город,.. ... откуда из-за предрассудков и гонений мы бежали в Юту.
No nos hagan regresar a nuestra ciudad liberal con relatos de prejuicio y odio en el corazón de Utah.
Я познакомился с ней год назад, когда мы бежали с того, круизного лайнера, который вы отправили прямо в чёрную дыру.
La conocí hace un año cuando escapábamos de ese crucero que usted pilotó hacia un agujero negro.
Мы бежали, а в нас бросали гранаты.
Nos fuimos arrastrando a los campos, pero tiraron granadas.
Моя жена Мария была беременна,... поэтому мы бежали на Сицилию в деревеньку Кастелламаре.
Mi esposa, María estaba embarazada, entonces volamos a Sicilia a la Villa de Castellammare.
Мы бежали вместе с отрядами Шогуна.
Huimos con las tropas del Shogun.
И мы бежали от самой школы.
Nos lo hemos encontrado al lado del colegio.
Мы бежали из Алабамы. где наши жизни нам больше не принадлежали.
Huíamos de Alabama... de una vida que ya no nos pertenecía.
Мы бежали вместе, помнишь?
Escapamos juntos ¿ Recuerdas?
Почему мы бежали?
¿ Por qué vinimos corriendo?
Он был яркий, поэтому его было видно издалека, и мы бежали домой, только завидев его.
Así podíamos ver la luz desde cualquier sitio y volver a casa.
* Мы бежали с волками, мы подняли К2 *
# Hemos corrido con los lobos, escalamos el K2 #
Если вы еще хотите, чтобы мы бежали в Неаполь, я буду ждать вас этой ночью у себя дома.
Si aún queréis que escapemos a Nápoles, os espero esta noche en mi casa.
# Мы бежали #
# Corrimos #
Но пока мы бежали раздался очень сильный грохот.
Pero empezamos a correr y había un ruido muy fuerte.
Мы бежали за ним по автостоянке. Но Юджин был довольно быстр.
Lo seguimos a través del estacionamiento pero Eugene fue muy rápido.
Мы, мы бежали к грузовику с миномётами, а они сидели, сидели в засаде с обоих сторон и ждали нас.
E-Estábamos yendo hacia el camión de los morteros y nos estaban esperando nos estaban esperando por ambos lados.
- Мы бежали?
- ¿ Estábamos corriendo?
Мы бежали.
Huimos.
Пока мы бежали к укрытию, я думал, что это то, чего я хотел.
A medida que corríamos para cubrirnos, pensé que eso era lo que deseaba.
- Мы бежали к Хардвику вместе.
- Íbamos juntos corriendo hacia Hardwick.
Она из лаборатории, мы вместе бежали.
Es del laboratorio y hemos estado huyendo juntos.
Мы захватили их корабль и бежали в место, которого нет на карте.
Nos apoderamos de un barco y huimos a un lugar desconocido.
Как-то мы с ним два года бежали.
Viejo Linus. Dos años hace ya. Su padre y yo atrapados juntos.
Мы с твоим отцом бежали из таких мест, куда валом валили люди, строили свои города, игорные дома, убивали.
A tu padre y a mí nos echaron de un territorio tras otro mientras entraba gente que agotaba la caza y levantaba ciudades.
Мы улучили момент и бежали в горы.
Vimos una oportunidad, y corrimos hacia la montaña.
- Мы бежали!
- Corríamos.
Я это точно знаю, потому что каждый раз, когда мне было невтерпеж, мы с братом бежали туда, чтобы воспользоваться ими.
Cuando nos apremiaba una necesidad urgente, mis hermanos y yo nos servíamos de ellos.
Мы все бежали в столовую, мы все хотели сидеть в первом ряду.
Todos... Todos corríamos al comedor.
Да, а мы бы бежали за помощью, пока остальные трое высасывают твое сердце через шею.
- Nosotros podríamos ir a pedir ayuda... mientras los otros tres te desangran mordiéndote el cuello.
Мы бежали 15 часов подряд.
Habíamos corrido por 15 horas seguidas, pero aún asi sabía que perderíamos
- Мы всё время бежали... - Помедленней.
- Salimos corriendo hacia aquí.
И мы снова бежали.
Y otra vez huyó.
Мы так быстро бежали.
Corríamos tan rápido.
Что мы делали, бежали и стреляли сквозь те города. хороший материал и плохое планирование любой части.
Todo lo que hicimos, entrar en esos pueblos disparando, lo bueno y lo malo, todo era parte del plan.
Я приходил сюда, когда бы ребенком с отцом и братом. Мы парковали машину там, и сразу бежали в океан.
Acostumbraba a venir cuando era niño, con mi papá y mi hermano, estacionábamos el auto aquí, corríamos directo al agua.