English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ М ] / Мы беспокоились

Мы беспокоились translate Spanish

182 parallel translation
- Мы беспокоились о вас.
Estábamos preocupados.
Я рада. Мы беспокоились о тебе.
Estábamos preocupados por ti
Мы беспокоились о тебе.
Estábamos preocupados por ti.
Мы беспокоились, почему ты не едешь.
Estábamos preocupados porque no venías
Помните, что мы беспокоились об ускорении двигателей в первые 15 секунд?
¿ Recuerdas que nos preocupamos del suministro para la propulsión en 15s?
- Мы беспокоились.
- Estábamos preocupadas.
Мы беспокоились о тебе.
Hemos estado preocupado por ti.
Ох, моя дорогая, я в полной безопасности - это о тебе мы беспокоились.
Oh, querida, no estoy en el más mínimo peligro - era que estábamos preocupados.
Мы беспокоились.
Estábamos preocupados.
- Мы беспокоились о тебе.
Estábamos preocupados por ti.
Мы беспокоились за вас, миссис Хайден.
Nos tiene muy preocupados.
Помнишь, Фез, как мы беспокоились за нее?
¿ Te acuerdas, Fez? Nos preocupamos por ella.
Мы беспокоились.
Estábamos preocupados por ti.
Мы беспокоились о тебе.
Estábamos muy preocupados por ti.
Мы беспокоились о тебе, Сизар.
Estábamos preocupados por ti.
Ну, мы беспокоились, что вы поделитесь с ней и она может не разделить Ваш прагматизм и вы разойдетесь во мнениях.
Pensamos que quizá ella no compartiría su pragmatismo. Dados su puesto y juventud.
Мы беспокоились о - Я извиняюсь.
Estabamos preocupados por...
- Мы беспокоились, мы думали, что ты всё ещё у Бена ремонтируешь машину.
Estábamos preocupados. Pensamos que deberías estar en lo de Ben trabajando en nuestro auto.
- Мы беспокоились о вас, сэр.
- Nos preocupó, señor.
К тому же, я не могла связаться с тобой, мы беспокоились.
Estábamos preocupados
Побочные эффекты от белка C, о которых мы беспокоились... они начались.
¿ Los efectos colaterales de la proteína C por los que nos preocupábamos? Sucedieron.
- Мы беспокоились..
- Nos preguntábamos...
Мы беспокоились
Le preguntamos y preguntamos.
Побольше бы таких солдат. и мы вообще не беспокоились бы о победе
No tenemos soldados. y por lo general no nos gusta preocuparnos por la victoria
Сказать, чтобы вы не беспокоились, что мы не утонули.
A decirle que no llorasen por nosotros, porque no nos habíamos ahogado.
Мы очень беспокоились за него в это время в прошлом году. Но ты, конечно же, все знаешь.
Pero ya debes conocer la historia.
Ты что, не понимаешь, что эти подозрения когда-нибудь прекратятся... и ты будешь спрашивать себя - чего мы так беспокоились?
¿ No comprendes que esa persecución tendrá que acabar algún día... y entonces nos preguntaremos por qué dejamos que nos preocupara?
Расскажите нам, чтобы мы не беспокоились.
Díganos que no tenemos de qué preocuparnos.
Роджер, дорогой, мы так беспокоились.
¡ Querido, no sabes lo preocupados que estábamos por ti!
Да после того как мы столько беспокоились, но он продолжает вести себя легкомысленно
Si después de preocuparnos tanto, él es tan despreocupado
Мы все беспокоились за вас.
Sí, todo sobre su enajenación pasajera.
Мы здесь немного беспокоились.
Hemos tenido un poco de molestia aquí.
А мы о тебе так беспокоились.
Y nosotros preocupados y tal.
Он хочет сказать вам, чтобы вы не беспокоились о нас, с нами все хорошо, и все в порядке, хотя мы по вам очень скучаем.
No quiere que se preocupen por nosotros porque estamos bien, y todo está bien con nosotros, aunque los extrañamos mucho..
Мы за тебя беспокоились!
Nos teníais preocupados.
Мы так беспокоились.
Nadie te había visto desde ayer.
Э-э, мы взаправду беспокоились за тебя, Трал.
Ven aquí. - No queremos problemas.
Мы очень беспокоились.
Nos preocupastes.
А то мы уже беспокоились, что вы один из этих...
Estábamos preocupados por que fueras una de ellos.
Мы все беспокоились.
Todos estábamos preocupados.
Папа, мы просто беспокоились о тебе.
Papá, solo nos preocupábamos por ti.
Мы ужасно за тебя беспокоились. Посмотри на меня.
Estábamos esperándoos, preocupadísimos.
Мы ужасно за тебя беспокоились.
Mírame.
Мы за тебя беспокоились.
Estábamos preocupadas por ti.
- Мы о тебе беспокоились.
- Hemos estado preocupados por ti.
- Мы все беспокоились.
- Todos estábamos preocupados.
Святой Августин, Святой Фома Аквинский - все они беспокоились о том, насколько мы свободны, если Бог уже наперёд знает обо всём, что ты собираешься сделать.
San Agustín, San Tomás de Aquino, estaban preocupados por cómo podemos nosotros ser libres... Si Dios sabe de antemano todo lo que vamos a hacer.
Я просто предлагаю, чтобы мы... радовались тому, что у нас есть и не беспокоились о том, что скажут другие люди.
Te propongo que disfrutemos lo que pasa y no te preocupes por el qué dirán.
Просто камень с души, мы беспокоились, что ты...
Lo, eh, entiendo. Bueno, eso es un... es un alivio.
И плевать, что мы с Тиффани за тебя беспокоились?
Bueno, vale decir que Tiffany y yo estabamos preocupados por ti.
Дорогой, мы так беспокоились, и мы ждали до последнего, но... Дорогой, я вещала новости, и я сделала все замечательно!
- Estábamos muy preocupados por ti y te esperamos todo lo que pudimos pero, cariño, yo di las noticias y me fue bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]