Мы вам очень благодарны translate Spanish
56 parallel translation
Мы вам очень благодарны, миссис Ван Хоппер, но, боюсь, мы оба хотим, чтобы все это прошло как можно тише.
Un momento. Le estamos muy agradecidos pero creo que ambos preferiríamos la mayor tranquilidad posible.
Мы вам очень благодарны.
Y también Roman. Roman es mi marido.
Мы вам очень благодарны.
Estamos todos muy agradecidos.
` Мы вам очень благодарны, очень!
- Estamos muy agredecidos.
Мы вам очень благодарны.
Te lo agradecemos.
Мы вам очень благодарны мистер Симпсон.
De verdad queremos agradecerle, Sr. Simpson.
Но мы вам очень благодарны.
Muchas gracias.
- Мы вам очень благодарны.
- No tenemos con qué agradecerle.
Спасибо, мы вам очень благодарны.
Gracias. Te lo agradecemos mucho.
Мы вам очень благодарны, что вы приютили Райана.
No podemos agradecerle lo suficiente por acoger a Ryan.
Мы вам очень благодарны.
Les agradecemos mucho.
Мы вам очень благодарны.
Estamos muy agradecidos.
Мы вам очень благодарны за всё, что вы сделали и за то, что делаете сейчас.
Te agradecemos lo que estás haciendo.
Послушайте, мы вам очень благодарны за помощь, Но у нас заканчивается время.
Mire, le agradecemos mucho su ayuda, pero tenemos un tiempo límite.
Мы вам очень благодарны.
Se lo agradecemos de verdad.
Мы вам очень благодарны.
Así que, queremos daros las gracias.
Мм, мы вам очень благодарны.
Se lo agradecemos de verdad.
Мы вам очень благодарны.
Lo apreciamos mucho.
Ну, что же, мы вам очень благодарны за уделенное нам время.
Muchas gracias por tu tiempo.
Но мы вам очень благодарны. Мы никому не расскажем.
Y no diremos nada.
Мы вам очень благодарны
Muchos de nada.
Да, мы вам очень благодарны, так что спасибо...
Sí, estamos agradecidos de teneros, así que gracias...
Ваша поддержка бесценна, и мы вам очень благодарны.
Vuestro apoyo no tiene precio, y no podríamos estar más agradecidos.
Мы очень благодарны вам, мистер Вустер, и вашему дворецкому тоже.
Estamos en deuda con usted, Sr. Wooster, y con su empleado.
Мы очень благодарны вам, мистер Марлоу и я рада, что все уже позади.
Le estamos muy agradecidos. Felizmente, todo ha acabado.
Да, мы очень благодарны вам.
Sí, les estamos muy agradecidos.
Что касается гуманитарной помощи, хоть отклик и был очень щедрым, за что мы вам благодарны, нам всё ещё требуется много средств.
En cuanto a la ayuda humanitaria, aunque la respuesta ha sido... muy generosa, lo cual agradecemos, aún necesitamos mucha más ayuda.
Мы очень благодарны вам за то, что вы приняли нас, доктор.
Sí. Apreciamos que pueda vernos, doctor.
Мы очень благодарны вам за защиту, но если мы тут останемся...
Estamos agradecidos de que nos protejan, pero si nos vamos a quedar...
Мы очень благодарны всем вам за то, что пришли сюда сегодня в поддержку армии.
Es amable de su parte venir a apoyar el esfuerzo de guerra.
мы будем очень благодарны Вам, если Вы были бы так добры помочь нам, в свете сложившихся обстоятельств.
estaremos agradecidos si usted podría ser tan amable de ayudarnos, a la luz de las circunstancias.
В любом случае, мы очень благодарны вам за помощь.
Bueno, en cualquier caso, de verdad te agradecemos tu ayuda.
Мы вам очень благодарны.
Se lo agradecemos enormemente.
Мы вам очень благодарны.
Quiero expresar nuestro agradecimiento a todos nuestros médicos y enfermeros tan capaces. Muy agradecidos.
Ничего из того, что вы скажете или сделаете не может использоваться против вас, но мы были бы вам очень благодарны, если бы вы прошли с нами.
Nada de lo que digas o hagas puede ser usado contra ti por nadie, pero nos gustaría mucho que vinieras con nosotros.
Мы с женой вам очень благодарны.
Mi esposa y yo lo apreciamos.
Виктория, мы очень благодарны вам за предложение принять нас, пока мы в городе.
Victoria, estamos muy agradecidos de que nos ofrezcas alojo mientras estamos en la ciudad.
Мы очень благодарны вам за помощь.
Estamos muy agradecidos por su ayuda.
- Мы очень вам благодарны, сэр.
- Lo respetamos profundamente, señor.
Мы очень благодарны вам за помощь.
Realmente apreciamos su ayuda.
Мы правда вам очень благодарны.
De veras le agradecemos.
Мы с Ником прошли тяжкие времена. У нас были свои тёмные деньки. Но мы очень благодарны вам...
Nick y yo hemos pasado por momentos difíciles hemos tenido días oscuros, pero agradecemos su apoyo en nuestra nueva vida juntos, el haber perdonado a Nick.
Так что если вы поможете нам, мы вам будем очень благодарны.
Así que si usted puede ayudarnos, estaremos muy agradecidos.
Я никогда не забуду этот вечер, и... мы все очень вам благодарны.
Nunca olvidaré esta noche y... todos se lo agradecemos mucho.
Мы очень благодарны вам!
¡ Estamos más que agradecidos!
Мы очень благодарны вам за помощь.
Estamos muy agradecidos por su ayuda, comandante Wheeler.
Мы очень благодарны вам за всё.
Gracias.
Мы очень вам благодарны.
Te agradecemos.
Мы очень вам благодарны.
Se lo agradecemos muchísimo.
Хорошие новости таковы, поскольку вы сумели помочь нам остановить Лиама, и поверьте, все вам очень благодарны за это, и поскольку, технически, это мы первоначально передали вам это расследование, я сумел убедить зам.госсекретаря обеспечить вам защиту.
Bueno, la buena noticia es, como fuiste capaz de ayudarnos a atrapar a Liam... y créeme, todo el mundo está agradecido por ello... y como, tecnicamente, fuimos nosotros los que originalmente os dimos el caso, fui capaz de conseguir que el subsecretario os cubra.
Мы очень благодарны вам за помощь.
Apreciamos su ayuda.