Мы одинаковы translate Spanish
94 parallel translation
Все мы одинаковы.
Todas somos iguales.
В этом отношении, как мы считали, все атомы одинаковы.
En ese aspecto, se ha creído que todos los átomos tienen las mismas caractrísticas.
Мы одинаковы, Стив.
Somos iguales. Steve.
Но мы одинаковы.
- Bien. Pero lo somos.
Все мы одинаковы.
Todos somos parecidos.
Ну, мы все разные, но мы одинаковы.
Lo somos diferente, pero mismo.
Он заявил, что в основе, мы одинаковы.
Afirma que somos, como poco,
Мы одинаковы, она и я.
Estamos igual, ella y Yo
Ты и Я, мы одинаковы.
Tú y yo somos iguales.
Лемон, в этом мы одинаковы.
Lemon, tú y yo tenemos eso en común.
Евреи и мы, мы одинаковы.
Los judíos y nosotros somos iguales.
Вот поэтому я и говорю, что мы одинаковы.
Por eso te dije que somos iguales.
Какая часть из "Мы одинаковы" до тебя не доходит?
¿ Qué parte de "somos iguales" no entiendes?
Ты и я, мужик, мы одинаковы.
Tú y yo, hombre, somos iguales.
Ты и я - мы одинаковы.
Que tu y yo somos malos.
Мы одинаковы, ты и я.
Somos iguales, usted y yo.
Он сказал, что хотел бы увидеть, насколько мы одинаковы.
Me dijo que quería ver si éramos iguales.
Воздух везде одинаковый. Мы сесть в мою машину.
Aire muy parecido en todos sitios.
Ты думаешь, мы все одинаковы.
Para ti todas somos iguales.
Под маской мы все одинаковы.
En el fondo, todos somos iguales.
Но глубоко внутри, в молекулярном сердце жизни, мы по сути одинаковы с деревьями.
Pero, en el corazón molecular de la vida somos esencialmente idénticos.
Где бы мы ни оказались, законы природы везде одинаковы.
Perfecta como la nieve orgánica como una semilla de diente de león la nave irá a mundos de sueños y mundos de hechos.
Если Бог взял одну сторону Адама и создал женщину, это значит, что мы все одинаковы.
Si Dios creó la mujer en un lado de Adán, eso significa que todos somos iguales.
Не все одинаковы, некоторые такие же как мы.
Algunos son como nosotros.
Ну, мы все довольно одинаковы, Мишель.
Todos somos muy parecidos, Michelle.
Может мы абсолютно одинаковы за исключением одной маленькой, но решающей детали.
Tal vez él y yo somos iguales excepto por algún detalle pequeño, pero crucial.
Когда это касается нас, мы все одинаковы
Y cuando nos toca a nosotros, todos somos iguales.
Мы имеем одинаковый потенциал.
Tenemos el mismo potencial.
Мы в точности одинаковы, вплоть до...
Somos exactamente iguales, de la cabeza a los...
Мы все одинаковы.
Todos lo son mismo.
- Мы все одинаковы.
- Todos lo son mismo.
Мы не одинаковы.
No somos ni siquiera de la misma especie.
Мы же пьем одинаковый чай, Дуглас.
A los dos nos gusta igual, ¿ no?
В глубине души мы одинаковы.
En el fondo, ¿ no somos iguales?
Это потому, что, глубоко внутри, мы все одинаковы.
Porque, despues de todo, somos todos lo mismo.
Представьте, как было бы ужасно, если бы все мы были одинаковы.
Imaginen qué horrible sería si fuéramos todos iguales.
По сути, мы одинаковы.
¡ Somos iguales!
Нет, мы не одинаковы.
No, claro que no. ¡ No somos iguales!
Мы говорим о том, что мои чувства насчет отряда и чувства насчет Кристины одинаковы?
que, estas tratando de decir que lo que siento sobre mi peloton y sobre lo que paso con Cristina es lo mismo?
Это наше самолюбие заставляет нас думать, что мы как снежинки не похожи друг на друга, хотя на самом деле все одинаковы.
Nuestros egos quieren que pensemos que todos somos copos de nieve. No hay dos iguales, pero todos queremos lo mismo.
Знаешь, так странно, что только мы одни танцуем... и у нас с тобой одинаковый парфюм.
Sabes, me siento rara porque somos los únicos bailando y los dos usamos el mismo perfume.
Потому что мы не одинаковы... и никогда не сможем стать.
Porque no somos el mismo... y nunca lo seremos.
У нас с тобой одинаковый вкус, но мы, знаешь, не можем сказать об этом ребятам, понимаешь.
Tú y yo tenemos el mismo gusto, pero no podemos ir diciéndolo cuando ellos están delante.
Были бы мы все одинаковы - все бы ринулись гонять на ТТ, точно?
Si fuésemos todos iguales estaríamos todos corriendo en el TT, no?
Мы все одинаковы.
Estamos en lo mismo.
Но мы не все одинаковы.
No todos somos iguales.
Этот опыт научил меня тому, что богатый или бедный, с домом или без, мы все одинаковы.
Esta experiencia me ha enseñado que, rico o pobre, con o sintecho, todos somos iguales.
- Слушай, я знаю все эти аргументы "Мы все одинаковы" И это отчасти правда, но в то же время и нет.
Mira, entiendo todo el argumento de "somos iguales" y es algo cierto, pero también no es cierto.
Если бы мы были одинаковы, тот ребенок мог быть уже мертв.
Si fuéramos iguales, ese chico de ahí podría estar muerto.
Мы все одинаковы.
Todos somos iguales.
Ну, мы все одинаковы.
Bien, todos somos iguales.
мы одинаковые 61
одинаковые 69
одинаковы 26
мы одно целое 18
мы одни 153
мы одного возраста 16
мы одна семья 64
мы одна команда 32
одинаковые 69
одинаковы 26
мы одно целое 18
мы одни 153
мы одного возраста 16
мы одна семья 64
мы одна команда 32