English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы одинаковы

Мы одинаковы translate Turkish

76 parallel translation
Все мы одинаковы.
Bütün kadınlar birbirine benzer.
Мы одинаковы, Стив.
Biz aynıyız, Steve.
Но мы одинаковы.
Ama öyleyiz.
Он заявил, что в основе, мы одинаковы. Одинаковы.
Bizlerin, en altta, aynı olduğumuzu iddia ediyor.
Не стесняйтесь, мы одинаковы.
- Bouzin! Utanmayın, sizde olan bende de var.
Мы одинаковы, она и я.
O ve ben aynıyız.
Ты и Я, мы одинаковы.
Sen ve ben, biz aynıyız.
Лемон, в этом мы одинаковы.
Bu bizim ortak noktamız Lemon.
Евреи и мы, мы одинаковы.
Zaten Yahudilerle çok benziyoruz.
В глубине души мы одинаковы.
Esasında hepimiz soydaş değil miyiz?
Вот поэтому я и говорю, что мы одинаковы.
Bu yüzden sana benzediğimizi söyledim.
Какая часть из "Мы одинаковы" до тебя не доходит?
"İkimiz benziyoruz." cümlesinin hangi kısmını anlamıyorsun?
Ты и я, мужик, мы одинаковы.
Sen ve ben, adamım, aynı hamurdanız.
Наконец я это поняла. Ты и я - мы одинаковы.
En sonunda anladım ki, sen ve ben kötü taraftayız.
Мы одинаковы, ты и я.
İkimiz aynıyız, sen ve ben.
Мы одинаковы, ты и я.
Biz bir elmanın iki yarısıyız.
Да, мы одинаковы.
Evet, biz bir elmanın iki yarısıyız.
В этом мы одинаковы.
Bu konuda benziyoruz.
Вообще-то мы одинаковы во многом.
Aslında birçok noktada benzeriz.
Но глубоко внутри, в молекулярном сердце жизни, мы по сути одинаковы с деревьями.
Fakat yaşamın moleküler seviyesinde, ağaçlarla tam olarak aynıyız.
Где бы мы ни оказались, законы природы везде одинаковы. Например, спиральная форма галактики.
Bu spiral formdaki galaksinin neresine gidersek gidelim, doganin isleyisi her yerinde aynidir.
Если Бог взял одну сторону Адама и создал женщину, это значит, что мы все одинаковы.
Eğer tanrı kadını Adem'in bir kenarından yarattsaydı, hepimiz eşit olurduk.
Ну, мы все довольно одинаковы, Мишель.
Peki, aşağı yukarı hepimiz aynıyız, Michelle.
Может мы абсолютно одинаковы за исключением одной маленькой, но решающей детали.
Belki ikimiz de tıpatıp aynıyız küçük ama çok önemli bir detay dışında.
Когда это касается нас, мы все одинаковы
Ama ateş ocağımıza düşünce, hepimiz aynıyız aslında.
И для Коренных все мы были одинаковы.
Göçmen Karşıtları için hepimiz aynıydık.
Мы имеем одинаковый потенциал.
Aynı potansiyele sahibiz.
Мы совершенно одинаковы.
Neredeyse aynıyız.
Мы в точности одинаковы, вплоть до...
Birbirimizin aynısıyız. Ayağımızdan.
Ты думаешь это возможно, что когда мы засыпаем перед кем-то, мы можем увидеть одинаковый сон?
Sence birinin hemen yanında uyursan, aynı düşü mü görürsün?
Мы не одинаковы.
Biz aynı türden bile değiliz.
Мы же пьем одинаковый чай, Дуглас.
Kendi önümüzdekileri içiyoruz, değil mi?
Мы по-настоящему одинаковы. Мы обе трусливы, так что... мы обе предпочитаем играть заданную роль вместо того, чтобы показать настоящих себя и этим причинить себе боль.
İkimizde korkaktık, o yüzden... ikimizde gerçek kendimizi göstermek yerine... verilen rolü oynamayı seçtik,
По сути, мы одинаковы.
Biz aynıyız!
Нет, мы не одинаковы.
Hayır, değiliz! Biz aynı değiliz!
Мы говорим о том, что мои чувства насчет отряда и чувства насчет Кристины одинаковы?
Müfrezeme olanlar ve Cristina hakkında hissettiklerimin aynı olduğunu mu söylüyorsunuz?
Знаешь, так странно, что только мы одни танцуем... и у нас с тобой одинаковый парфюм.
Sadece ikimizin dans etmesi ve seninle aynı parfümü sürmemiz biraz garip geliyor.
Потому что.... Потому что мы не одинаковы... и никогда не сможем стать. Ты хочешь меня, я знаю хочешь.
Çünkü... çünkü biz aynı değiliz...
Мы все одинаковы.
Hepimiz aynıyız.
Были бы мы все одинаковы - все бы ринулись гонять на ТТ, точно?
Aynı olsaydık herkes TT de yarışabilirdi.
Кристина, мы с тобой имеем одинаковый родительский стаж, правильно?
başından beri onun ebeveyni olan biziz tamam mı?
Но мы не все одинаковы.
Hepimiz aynı değiliz.
Этот опыт научил меня тому, что богатый или бедный, с домом или без, мы все одинаковы.
Bu tecrübe bana zengin, fakir evli, evsiz hepimizin aynı olduğunu öğretti.
- Слушай, я знаю все эти аргументы "Мы все одинаковы" И это отчасти правда, но в то же время и нет.
Bak, tüm bu "hepimiz eşitiz" tartışmasını anlıyorum ve doğru da sayılır ama aynı zamanda yanlış tarafı da var.
Да брось. Мы все одинаковы. Никто из нас никому не начальник.
Hiçbirimiz hiçbirşeyin başında değiliz.
Ну, мы все одинаковы.
Hepimiz eşitiz.
- Мы совершенно одинаковы.
- Tamamen aynıyız.
- Мы совершенно одинаковы. Если бы пара девушек увидела нас на улице, они бы сказали : " Эти парни - близнецы.
Sokakta yürürken iki kız bizi görse "hey, bunlar ikiz" diyecek.
Вряд ли. Могу поспорить, что мы носим одинаковый размер.
Sanmam, ayni bedenizdir.
И не мудрено - мы с тобой одинаковы.
Neden bir derdim olsun ki? İkimiz de aynıyız.
Милая, мы все одинаковы.
Tatlım, hepimiz aynıyız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]