Мы одна семья translate Spanish
265 parallel translation
Мы должны держаться вместе. Мы одна семья.
Tú significas más para ella que todos nosotros juntos.
Мы одна семья.
Somos una familia.
Только ты был добрый со мной... как будто мы одна семья.
Sólo tú me trataste bien... como familia.
Мы одна семья.
Somos familia
Мы одна семья, Чезаре.
Somos una familia, Cesare.
Мы одна комманда каждый должен помогать другому, мы одна семья что с твоими руками?
Tenemos que ayudarnos mutuamente, como una familia. Que paso con tus brazos?
Нет. Мы одна семья!
No. ¡ Somos familia!
Сегодня мы одна семья, а завтра он ищет одиночества.
Un día somos una familia, y al siguiente quiere estar solo.
Мы одна семья!
¡ Somos una familia!
Мы одна семья. Мы и дальше будем продолжать.
Somos una familia y queremos continuar de esa manera.
- Наконец-то мы одна семья.
Por fin somos una familia. Sí.
Мы одна семья.
Somos familia.
Я только что сказала ему, что мы одна семья. Что карьера - это одно, а семейные ценности вечны.
Le dije que ahora somos una familia... y que la carrera es una cosa, pero la familia es para siempre.
Теперь мы одна семья.
Ahora somos una familia.
Но мы одна семья. И я хочу счастья своему сыну. Так, может, нам стоит быть ближе друг к другу?
Pero somos una familia y quiero que mi hijo sea feliz... así que deberíamos de estar en la vida de el uno al otro.
Я тронут возможностью представить вам по сему счастливому случаю сердечные поздравления от всей компании. Мы все одна большая семья, которой вы управляете как отец.
Personalmente, ante su condecoración, le transmito emocionado, el respeto y la simpatía de la gran familia de esta casa que dirige de forma tan paternal.
Мы снова одна маленькая счастливая семья.
Qué alivio. Volvemos a ser una familia feliz.
Одна семья уже назвала своего малыша ДиМаджио Шульцом. Тогда я поверил, что мы выиграли войну.
Una familia bautizó a su hijo DiMaggio-Schultz y empecé a pensar que de verdad habíamos ganado la guerra.
Послушай, Джонни.. Мы - одна семья, разве нет?
Escucha, Johnny... o bien esto es un matrimonio o no lo es.
Мы не просто коллеги, мы как одна большая семья.
Esta es una familia. Una familia antes que una oficina.
Но мы с ним - одна семья.
Todo queda en familia.
Ну в конце концов мы с ним - одна семья.
Todo queda en familia.
Мы с ним - одна семья.
Todo queda en familia.
Раз ты - брат моей жены, Вильгельм, значит мы - одна семья.
Así Wilhelm. Usted es el hermano de mi esposa, entonces también es mi pariente.
Мы все, как одна семья.
Todo queda en familia.
Мы ведь все здесь, как одна большая семья.
¿ Verdad, Antonio, que todos somos como una gran familia?
Может, это из-за того, что мы есть одна счастливая семья.
Quizás es porque somos una gran familia feliz.
Мы как одна семья.
Mi familia.
Семья решила... что у нас есть одна неделя на то, чтобы выдать второго участника или начнётся война. Война будет нам стоить всего, что мы имеем.
La familia ha decidido que... tenemos una semana para entregarla... o habrá guerra... y una guerra nos costaría todo cuanto poseemos.
Здесь, на "Эй энд Эм", мы все одна семья.
Somos como una familia aquí una A M
Мы снова - одна семья, и мы обязаны этим Вам, доктор Пиндер-Шлосс.
Somos una familia de nuevo, y se lo debemos a usted, Dra. Pinder-Schloss.
Все мы одна большая семья.
Todos somos como una gran família.
- Да не кипятись, мой мальчик, мы же - одна семья!
¡ Cálmate, mi nieto! ¡ Somos familia! Vámonos afuera.
В общем, мы были как одна семья, Дженни и я...
Bueno, éramos como una familia, Jenny y yo.
И поскольку мы одна большая семья, нет ничего такого, что мы не можем сказать друг другу.
Sí, y precisamente por esa razón... no debe haber secretos entre nosotros.
Мы снова одна семья. Хватит.
Hemos vuelto a formar una familia.
Мы же одна семья, Клэр. И мы справимся с этим вместе.
Todavía somos familia, Claire... y saldremos de esta juntos.
Мы жили как одна гармоничная семья.
Vivíamos como una familia en armonía.
Я думала мы можем пойти все вместе, как одна большая счастливая семья.
Pensé que podíamos ir todas como una familia feliz.
- Мы же в конце концов, одна семья.
- Digo, después de todo, somos parientes.
- Мы как одна большая семья, понимаешь?
Es como si fuéramos una gran familia.
Мы все - одна семья.
Somos todos una gran familia.
Дядя Лу, я думал, мы как одна семья.
Tío Lou, yo creía que éramos como parientes.
Мы одна большая, счастливая семья. Неправда ли?
Somos como una gran familia feliz.
И мы были очень близки, как одна семья.
Y éramos una familia muy unida.
Да нет, просто мы никогда не садились за стол вместе, как одна семья.
No, la había, pero no nos sentábamos como una familia, así.
Да, Юмико, мы все - одна семья.
Sí, Yumiko, nosotros somos toda su familia.
А что насчет елки? Мы всегда украшаем ее вместе, как одна семья. Не так ли, Джулия?
Siempre ponemos el árbol como una familia, ¿ verdad, Julie?
Мы как одна большая, счастливая семья.
Somos como una gran familia feliz.
Не забывай : мы одна семья.
En una familia, todos se cuidan.
Мы все одна большая галактическая семья.
Somos una gran familia galáctica.
мы одна команда 32
одна семья 60
семья и друзья 19
семья на первом месте 18
семья 1534
семья есть семья 20
семьянин 32
мы одно целое 18
мы одинаковые 61
мы одни 153
одна семья 60
семья и друзья 19
семья на первом месте 18
семья 1534
семья есть семья 20
семьянин 32
мы одно целое 18
мы одинаковые 61
мы одни 153