Мы сестры translate Spanish
438 parallel translation
Мы сестры-близняшки Родились под знаком Близнецов
" Somos dos hermanas gemelas y nacimos bajo el signo de Géminis,
Все мы сестры, ты и я.
Tengo a todas mis hermanas conmigo
Мы почти как сестры.
Somos más como hermanas.
Мы никогда не были близки, как сестры.
Nunca nos hemos llevado como deberíamos entre hermanas.
И ещё раз, братья и сёстры... Мы разделим эту радость с ближними, которым повезло меньше, чем нам.
Una vez más, compartiremos nuestro placer con unos vecinos más desafortunados que nosotros.
Она опозорила семью, сбежав с мужем собственной сестры и теперь мы собираемся ее пожалеть.
Avergüenza a la familia, se escapa con el marido de su hermana y ahora se supone que debemos sentir pena por ella.
Братья и сестры, мы пришли восславить этот день, а не похоронить его.
¡ Hermanos, hemos venido a alabar al periódico, no a enterrarlo!
- Мы с ней, как сестры.
- ¡ Pero si somos como hermanas!
Мы видим, что тебе нравятся красивые вещи а это была самое ценное, что было у нашей сестры.
Podemos ver que aprecia las cosas bellas y esta era la posesión mas valiosa para nuestra hermana.
Послушай, Кэйко... после мы расторгнем наши узы брата и сестры,
Oye, Keiko... Si Io haces, ya no te molestaré
- Через, несколько дней мы устроим праздник, в честь Мациста и твоей сестры.
En pocos días estarás bien y celebraremos la vuelta de Maciste y de tu hermana.
Мы сёстры, Элвайра.
Somos hermanas, Elvira.
А теперь поэтому я решила уехать в город,... мне помогла одна девушка из нашей деревни, Инес... она работала в одной гладильне... и устроила туда и меня. А жили мы у ее замужней сестры.
Me ayudó una chica de mi pueblo, Ines, que me alojó en casa de su hermana, y me buscó empleo con ella, planchando ropa.
Я узнал о его смерти от его сестры - мы были с ней помолвлены.
Yo era novio de su hermana,...
Мы все принимаем клятвы... нашей будущей сестры Сюзанны.
Querida Madre, la comunidad aprueba la profesión de nuestra postulada que será Sor Santa Suzanne.
Мы две сестры-двойняшки, родившиеся под знаком Близнецов,...
Hermanas gemelas somos Bajo Géminis nacimos
Мы две сестры-двойняшки, родившиеся под знаком близнецов.
Hermanas gemelas somos Bajo Géminis nacimos
Мы две сестры-двойняшки, родившиеся под знаком близнецов.
Comprendemos. Nuestra canción.
У меня родственник сестры там лежал. Мы с ним сдружились, так как я живу в доме сестры. Такой высокий,..
Mi cuñado, el marido de mi hermana, vivo con ellos, trabaja ahí como enfermero.
- Мы - сестры-близнецы.
- Somos gemelas.
Мы же сестры.
Al fin y al cabo somos hermanas.
"Мы сели на них, как три примерные сестры".
Y nos sentamos en él como tres niñas buenas.
Сестры, сегодня мы принимаем ещё одну заблудшую овцу.
Queridas hermanas. Hoy, acogeremos en este convento a una nueva oveja descarriada.
И взываваем мы к милости Господа нашего, проявить милосердие. Прими душу возлюбленной сестры нашей Люси Ребекки Вестенры.
Por tanto, con la Gracia de Dios Todopoderoso, con su gran Misericordia, tomará el alma de nuestra amada hermana, Lucy Rebecca Westenra.
Мы, Г ай Цезарь Калигула, объявляем 1 месяц всенародного траура по поводу кончины нашей любимой сестры Друзиллы. В течение которого запрещается смеяться, умываться и иметь половые сношения. Нарушителей ожидает смерть.
Nos, Cayo César Calígula... decretamos un mes de luto público... por nuestra amada hermana, Drusila... durante el cual, quien se ría, bañe... coma con sus padres o hijos, o tenga relaciones... será condenado a muerte.
Ты, Камерон, и твои братья и сестры, могут принести такие славу и величие обществу, какие оно еще не знало. Мы должны остановить Ревока.
Ahora tú, Cameron y tus hermanos y hermanas pueden traer una gloria que nuestra sociedad nunca ha visto.
Ты и я - мы сёстры.
Somos hermanas, Tu y yo.
Но мы очень скоро ожидаем ответа от её сестры с Горы Вашингтон где, как я думаю, она присоединилась к нашим детям.
Pero esperamos tener noticias muy pronto de... su hermana, en Washington, donde se encontró con nuestros hijos.
Братья и сестры... Всю неделю, начиная с этого момента... на этой самой площади... чтобы показать свою решимость тем... кто пытается угрожать... нашей Партии и нашему штату... мы предадим публичной казни... пленников Остазии... через повешивание и четвертование.
Hermanos... dentro de una semana... en esta misma plaza... y como demostración de nuestra firmeza... como advertencia de los que intentan amenazar... a nuestro Partido y a nuestro Estado... se ejecutarán públicamente... el mismo número de prisioneros de Estasia... por ahorcamiento y descuartizamiento.
... И братья и сестры, И сестры и братья, все мы вместе стоим.
Como hermanos... y como un pueblo resistimos.
Мы, я и твои сёстры, поедем в Гвадалахару на несколько дней повидать тётю Личу.
Tus hermanitas y yo vamos a irnos a Guadalajara por unos días, a ver a la tía Licha.
Мы с Сарой знакомы уже 50 лет. Прямо как сестры.
Sarah y yo hemos sido amigas por más de 50 años casi como hermanas.
Мы ее ели на свадьбе моей сестры.
En la boda de mi hermana comimos eso.
- Это только на сегодня потом мы поедем в квартиру сестры в столице.
Es solo para acampar esta noche y mañana iremos al apartamento de mi hermana en Ciudad Capital.
Мы будем как сёстры, как сёстры по крови.
Como si fuéramos hermanas. Hermanas de sangre.
Мы как сестры.
- Somos como hermanas.
Ладно, сестры, мы немного отступили.
- Esta bien, hermanas, tuvimos un pequeño problema.
Мы больше не можем жить за счет доброты вашей сестры.
No podemos seguir abusando de la voluntad de su hermana.
Я? Слушайте, профессор, мы позвали вас сюда не из-за того, что вы жених сестры Гарланд.
No está aquí porque sea el prometido de la enfermera Garland.
Мы - сестры Трип.
- Verá somos las hermanas Tripp.
Сёстры и браться мы запираем свои сердца перед самими же собой.
Hermanas, hermanos nos encerramos en nosotros mismos.
Годы назад... моя тогдашняя жена, Джейн, и я... возвращались из Коннектикута, от ее сестры... и мы ужасно поругались.
Hace años mi entonces mujer, Jane, y yo volvíamos de la casa de su hermana y nos peleamos.
- Да, мы сёстры.
- Somos hermanas.
Я вас не слышу, братья и сестры! У меня словно вата в ушах! Мы верим.
¡ No puedo oírlos, hermanos y hermanas, es como si tuviera algodones en los oídos!
Мы встречались в доме твоей сестры... Ну, той что замужем за пидором-республиканцем.
Nos conocimos en casa de tu hermana ya sabes, la que está casada con ese puto republicano.
И мы должны относиться друг к другу как братья и сестры.
Y todos deberíamos tratarnos como buenos hermanos.
Мы понимали, что суровая мать держит их взаперти и никуда не пускает. Сестры Лисбон очень нам нравились, и мы им сочувствовали.
Supimos lo que era ser chica, y cómo el serlo te hacía soñar y saber qué colores iban bien juntos.
Я хочу сказать, полагаю, теперь мы почти как сестры, живем вместе и все такое.
Quiero decir, pensé que somos casi como hermanas ya que vivimos juntas y todo.
Мы поменяем кеги на вечеринке его сестры.
Vamos a dar el cambiazo con los barriles en la fiesta de su hermana.
Мы сёстры.
- Somos hermanas.
У вашей сестры... [01x06] Что ж, Ева, мы с вами хорошо поработали.
Y ella está padeciendo un... Bien, Eva, hemos hecho un excelente trabajo aquí.
сестры 260
сёстры 102
мы сейчас вернемся 56
мы сейчас вернёмся 36
мы семья 252
мы серьезно 20
мы сейчас приедем 25
мы сейчас здесь 16
мы сейчас 87
мы сейчас будем 34
сёстры 102
мы сейчас вернемся 56
мы сейчас вернёмся 36
мы семья 252
мы серьезно 20
мы сейчас приедем 25
мы сейчас здесь 16
мы сейчас 87
мы сейчас будем 34