Мы согласились translate Spanish
484 parallel translation
Мы согласились послать делегата.
Estuvimos de acuerdo en enviar un delegado.
- Мы согласились.
Nosotros estamos de acuerdo.
Мы согласились на одного вашего представителя - вашего капитана.
Acordamos permitir a un representante en nuestro planeta, a su capitán.
Мы согласились разделиться, и они вызвались поискать другое место.
Acordamos a separarnos y ellos se ofrecieron para buscar otro sitio.
Эй, мы согласились в чем-то, не так ли?
- En una cosa estamos de acuerdo.
Мы согласились.
Nosotros aceptamos.
Мы согласились.
Estuvimos de acuerdo.
Я думал, мы согласились что возврат фазированной энергии займёт много времени.
Si los encuentran trabajando la tierra,... sólo recojan sus ropas y provisiones.
- Мы согласились.
- Pero les dijimos que sí.
Мы согласились на всё. И до сих пор мы выполняли свою часть договора.
Hemos tragado con todo, Leo, y hasta ahora hemos cumplido a rajatabla.
Мы согласились только поговорить, но встретив такое агрессивное поведение, как мы можем уважать вас?
Queremos hablar con ustedes y enseguida se ponen agresivos. ¿ Cómo vamos a respetarlos?
Они обратились к Звездному Флоту с просьбой о помощи и так как речь идет о гуманитарной катастрофе, мы согласились.
Han solicitado protección a la Flota Estelar. Dada la naturaleza humanitaria de la misión, hemos accedido.
Мы согласились и уничтожили все следы их приземления.
Decidimos ocultar toda la evidencia del aterrizaje.
Все мы согласились признать независимые права Рейнджеров.
Todos hemos acordado reconocer la autoridad independiente de los Rangers.
Мы согласились, что это будет традиционная церемония.
Acordamos que seria una ceremonia tradicional.
Однако мы согласились с предложением Яна снизить его до 28 процентов, что составляет 2,2 миллиона.
Pero Jan sugirió y todos aceptamos reducirlos al 28 % o sea 2.2 millones de dólares.
Но, мы согласились на это потому, что любим девочек и хотим им помочь.
Pero lo hacemos porque queremos a las chicas y queremos ayudar.
- Мы не говорили, что этого достаточно. - Мы согласились.
No lo dijimos lo suficiente.
- Мы никогда не говорили, что этого достаточно. - Мы согласились.
- Eso es lo que no repetimos bastante.
Зря мы согласились на два вида состязаний.
No puedo con dos pruebas.
Мы согласились с тем, что твоя мать умерла.
Quedamos de acuerdo en que tu madre está muerta.
Послушайте, мистер Мартинс, если бы вы согласились у нас выступить, мы были бы рады вас принять.
Oiga, señor Martins, si no tiene inconveniente, nos encantaría que fuese nuestro invitado.
Мы все согласились с тем, что вчера вечером мисс Уолтен была в состоянии временного помешательства.
La Srta. Walton sufrió una enajenación temporal.
Эрни покинет нас, возможно. Мы все согласились держаться друг друга.
Aparte de Ernie, creo, todos estamos de acuerdo en quedarnos.
Только, потому что мы не согласились с твоим выбором?
Lo dices porque no estamos de acuerdo con tu decisión.
Парамаунт Пикчерз уже почти согласились подписать со мной контракт, и студия Юниверсал тоже вдруг проявила ко мне интерес, мы покорим этот город, и мы будем жить в прекрасном районе, Беверли Хиллз.
Paramount me ha hecho ofertas y Universal también está interesada. Nos largaremos de aquí y viviremos en Beverly Hills, con una piscina, con jardín, y todo lo demás.
Мы с Яном согласились не обсуждать это в будущем.
Jan y yo hemos acordado no discutirlo más.
Джон Клют предложил нам свои услуги, и мы согласились.
- Aceptamos los servicios de Klute.
Мы пригласили в студию четверых видных представителей бывшей администрации Неаполя, которые любезно согласились ответить на вопросы телезрителей и выслушать их мнения, которые поступят к нам по телефону.
Hemos invitado a nuestro estudio, a 4 autorizados exponentes... de la precedente administración de la ciudad napolitana... que gentilmente responderán a nuestros telespectadores... que en el curso de nuestro programa... podrán telefónicamente proponer preguntas y opiniones.
Мы все согласились, что не будем воссоздавать мир таким, какой он был раньше.
Eso quiere decir investigación. Tu eras biólogo en una granja de Triffidos.
Мы все согласились не лгать им.
Acordamos que no mentiríamos.
Мы с ней согласились, что это будет моим решением.
Acordamos que la decisión sería mia.
Мы же все согласились поехать на этот семинар.
Después de todo, acordamos asistir a un seminario de autoayuda.
Мы встретимся на нейтральной территории, у вашего судна. Мы оба согласились прийти без огнестрельного оружия.
En absoluto.
Извините, мы с Альфредом согласились выделить треть нашего наследства в ее пользу.
Lo siento. Alfred y yo estamos de acuerdo en compartir un tercio de nuestra parte con ella.
Мы все согласились.
Estamos de acuerdo.
ѕривет, реб € та ƒумаю, € выражу всеобщее мнение если скажу, что мы очень рады что вы не согласились на работу в Ѕойзе.
- Presidente. Hola, chicos. Creo que hablo prácticamente por todos al decir que me alegra que hayas rechazado el trabajo en Boise.
Мы поставляем телепатов тем расам, которые согласились выступить против Теней.
Estamos enviado telépatas a las especies que firmaron contra las Sombras.
- Да, и если бы вы согласились дать нам две на тот момент, мы бы согласились.
Sí, y si nos hubieran dado dos entonces, nos habríamos conformado.
Я думал, мы все согласились на Соду.
Pensé que estábamos de acuerdo con Soda.
Теперь мы вернемся домой, и там Радек решит, как вас использовать, раз уж вы согласились сотрудничать с нами.
Volveremos a nuestra patria donde Radek decidirá qué uso darle a usted ahora que sabemos que está dispuesto a negociar.
Мы оба согласились, что пока проблема Спайка и Друсиллы не будет решена... -... вы обе должны сотрудничать.
Decidimos que hasta que este asunto se solucione pueden trabajar juntas.
Я говорил с Командованием Звездного Флота. Они согласились, что больше ни одному кораблю Доминиона нельзя позволить проникнуть в Альфа квадрант. Как мы помешаем им?
La Comandancia ha decidido que ni una nave más del Dominio entre en el cuadrante Alfa.
Всё. Мы хотели получить карточку и согласились помочь ему в поисках некоторых вещей.
Como queriamos el cromo, accedimos a conseguirle cosas para su estudio.
Хорошо, ты говорила с Лондо и Дж'каром про это? Они говорят, что сейчас очень неподходящее время как будто бывает подходящее, но согласились, что мы должны вмешаться. Да.
¿ Has hablado con Londo o G'Kar de esto?
Мы просто помогли вам увидеть, что у Звездного Флота нет никакой возможности победить Доминион, и поскольку вы не хотели напрасной гибели миллионов мирных жителей Федерации, вы согласились обеспечивать нас информацией, должной помочь нам завершить войну как можно скорее.
Solo le ayudamos a ver que la Flota jamás podrá vencer al Dominio. Como no deseaba que miles de millones de personas perdieran la vida, accedió a darnos información para acabar con esta guerra.
Знай вы, сколько жизней мы спасли, вы бы согласились, что цели оправдывают средства.
Si supiera la cantidad de vidas que hemos salvado, pensaría que el fin justifica los medios.
Мы сыграли в вашу игру... и в конце концов согласились,... что вы - сильнейший в мире создатель игр
Hemos jugado su juego para ponernos de acuerdo en que usted es el más grande diseñador de juegos del mundo.
Тогда почeму мы на это согласились?
¿ Por qué aceptamos entonces?
Доктор Коллинз, мы очень признательны вам за то, что вы согласились прийти на "Обсуждаем насущное".
Dr. Collins, estamos muy agradecidos con usted por a venir a "El Debate del Día".
У нее видения. Мы все согласились.
Todos estamos de acuerdo.
согласились 18
мы со всем разберёмся 23
мы со всем разберемся 22
мы созданы друг для друга 64
мы согласны 220
мы со всем справимся 29
мы сообщим вам 33
мы соседи 58
мы собираемся 84
мы собрались здесь 133
мы со всем разберёмся 23
мы со всем разберемся 22
мы созданы друг для друга 64
мы согласны 220
мы со всем справимся 29
мы сообщим вам 33
мы соседи 58
мы собираемся 84
мы собрались здесь 133