English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ М ] / Мы собрались здесь

Мы собрались здесь translate Spanish

546 parallel translation
Друзья, в виду того факта что мы собрались здесь сегодня... на свадьбу мисс Полли... нам неотвратимо придется выслушать речь ее матери.
Y ahora, amigos, en vista del hecho del compromiso de Miss Potter... que está siendo aquí celebrado, por así decirlo, Creo que unas pocas palabras de su madre serían repugnantes.
" Возлюбленные дети, мы собрались здесь под взором Отца нашего чтобы соединить в счастливом браке этого мужчину и эту женщину.
" Estamos aquí reunidos ante Dios para unir a este hombre y a esta mujer en los vínculos sagrados del matrimonio.
Мы собрались здесь, чтобы перед лицом Господа и присутствующих здесь свидетелей, заключить между этим мужчиной и этой женщиной священные узы брака.
Nos hemos reunido aquí, bajo la mirada de Dios... y ante los presentes... para unir a este hombre y a esta mujer... en sagrado matrimonio.
Дорогие возлюбленные, мы собрались здесь сегодня.. .. перед взором бога и этих людей,.. .. чтобы соединить вместе этого мужчину и эту женщину узами святого брака.
Queridos hermanos, estamos aquí reunidos aquí a la vista de Dios y en la cara de su compañía, para unir a este hombre y a esta mujer en santo matrimonio.
Друзья, мы собрались здесь почтить память трёх прекрасных мальчиков, покинувших нас на заре их юности.
Queridos amigos, nos hemos reunido aquí para rendir solemne y cariñoso homenaje a la memoria de tres jóvenes encantadores, truncados en la plenitud de la juventud.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы освободить страну от тирана.
Estamos aquí esta noche para liberar al país del tirano.
Как видите, сеньора, мы собрались здесь. чтобы соблюсти ваши интересы.
Verá señora, nos encontramos aquí para velar por sus intereses.
Мы собрались здесь, чтобы похоронить Цезаря.
Estamos reunidos para enterrar a César.
Мы собрались здесь сегодня...
Queridos amigos, nos hemos reunido...
Дорогие и любимые, мы собрались здесь...
Mis bien amados, estamos aquí reunidos...
Как вы знаете, мы собрались здесь, чтобы поставить подписи под контрактом Лэрраби-Тайсон.
Estamos aquí para firmar la fusión Larrabee-Tyson.
Мы собрались здесь как ученые, как правительственные эксперты.
Nos hemos reunido aquí como consejeros científicos. Peritos del gobierno.
Мы собрались здесь сегодня, Анжела Мартин и Роберт Томлинсон, перед вашими товарищами, в соответствии с нашими законами и убеждениями,
Por eso estamos reunidos aquí hoy contigo, Ángela Martine y contigo, Robert Tomlinson, en presencia de sus amigos de acuerdo con nuestras leyes y distintas creencias...
Мы собрались здесь, чтобы выслушать Сто Историй.
Se trata de la reunión de las Cien Historias.
Мы собрались здесь, чтобы помочь друг другу.
Estamos todos aquí para ayudarnos mutuamente.
Друзья... Мы собрались здесь, чтобы поздравить... молодых - Мотла и Цейтл.
Amigos, nos hemos reunido aquí para compartir la felicidad de los recién casados,
Мы собрались здесь сегодня, чтобы соединить этого мужчину и эту женщину в священном браке.
Estamos reunidos aquí hoy para unir a este hombre y esta mujer en santo matrimonio.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы соединить этого мужчину и эту женщину... в святом браке! Это не свинарник!
Esto no es un chiquero!
"Дорогие и любимые мы собрались здесь вместе перед взором Господа и перед лицом всех собравшихся чтобы соединить этого мужчину и эту женщину узами брака."
"Amados hermanos... " nos hallamos aquí reunidos en presencia de Dios... " y de los fieles de esta congregación...
Дамы и господа, сегодня мы собрались здесь, чтобы проститься с великим сыном Америки, отдавшим жизнь во имя общего для нас с вами дела. Так поступали все великие сыны Америки.
Damas y caballeros, estamos aquí reunidos hoy... para honrar a este hijo de americanos nativos... que dio su vida por una causa... tan vital para todos nosotros, como lo hicieron muchos otros americanos antes que él.
Мы собрались здесь и будем теперь регулярно собираться, чтобы часть своего свободного времени потратить с пользой,
No hemos reunido aquí una y otra vez para invertir una parte de nuestro tiempo libre de la mejor manera posible.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы отдать последние почести, нашему другу, погибшему с честью.
Nos reunimos aquí hoy... para honrar a nuestro honorable finado.
Сегодня ночью, друзья, мы собрались здесь, чтобы отметить великую победу и помянуть великую потерю.
Esta noche, honorables amigos nos hemos reunido para celebrar una gran victoria y para lamentar una gran pérdida.
Мы собрались здесь в печали... пораженные внезапной смертью Мэри Карсон.
Nos hemos reunido aquí... conmovidos por la repentina muerte de nuestra amiga Mary Carson.
Мы собрались здесь, чтобы отметить выпуск нашей весенней коллекции линии "Медичи"
Estamos aquí para celebrar la llegada de la colección de primavera,
Господа, мы собрались здесь, потому что мистер Джуитт пообещал защитить нас от белой агрессии.
Madam Sta. Clair. Caballeros, estamos aquí porque el Sr. Jewett dice que puede protegerlos de los invasores blancos.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы отдать последние почести, нашему другу, погибшему с честью.
Nos hemos reunido para despedir a nuestro honorable compañero.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы уважить моего сына. Он покинет нас... чтобы поселиться в доме за 935 тысяч долларов рядом с собственным полем для гольфа в Лас-Вегасе, штат Невада.
Este homenaje es porque mi hijo... nos abandona... para irse a vivir a una casa de 935.000 dólares... junto a su propio campo de golf en Las Vegas, Nevada.
Дорогие возлюбленные мои! Мы собрались здесь, пред лицом Господа и его прихожан чтобы соединить этого мужа и эту жену священными узами брака, установленными Господом в раю во времена невинности человечества.
Queridos amigos, nos hemos reunido hoy aquí en la casa de Dios para unir a este hombre y a esta mujer en santo matrimonio, sacramento instituido por Dios en el paraíso en tiempos de la inocencia humana.
Мы собрались здесь, чтобы придать земле тело Кристины Марии Катлер-Хоук...
Estamos aquí para entregar el cuerpo de Christina Marie Cutler-Hawk a la tierra, de donde vino.
Дорогие влюбленные, мы собрались здесь в самый радостный момент чтобы свидетельствовать как Принцесса Веспа, дочь Короля Роланда, проходит мимо алтаря, в смятении, и уходит за дверь!
Queridos, estamos aquí reunidos en esta ocasión tan alegre... para ver a la Princesa Vespa... hija del Rey Roland... seguir de largo del altar... bajar la rampa y salir por la puerta.
Дорогие влюбленные, мы собрались здесь сегодня снова.
Queridos... estamos aquí reunidos otra vez- -
Мы собрались здесь чтобы исполнить приговор Парижского Суда и взыскать каждый долг!
Estamos aquí para ejecutar esta sentencia de La Corte de París y reclamar cada deuda
Может, Вы расскажете, по какому поводу мы здесь собрались?
Ahora nos dirá por qué estamos aquí.
Мы здесь собрались, потому что у меня есть важные известия.
Estamos aquí porque tengo una noticia muy importante.
Детально рассказав не только об истории Общества Сары Сиддонс, но и историю театра со времен, когда Теспис впервые ступил на сцену, наш достопочтенный председатель наконец-то объясняет, зачем мы здесь собрались.
Habiendo repasado con tedioso detalle no sólo la historia de la Sociedad Sarah Siddons, sino la historia de la interpretación desde que Tespis se separó por primera vez del coro, el distinguido presidente ha llegado por fin a la razón de nuestra presencia aquí.
Дорогие коллеги, я рад, что мы снова здесь собрались, чтобы обменяться мыслями и подвести итоги наших научных исследований, проведенных в этом году.
Colegas, Orgullosamente les digo que nosotros emplazamos de nuevo para clarificar nuestras ideas y para informar los resultados de un año de investigación en el contexto de el progreso científico.
Господа, сегодня мы здесь собрались из-за того, что мы владеем деньгами всего мира. А Фантомас заставляет нас платить налог за право жить. Налог огромных размеров.
Señores, he resuelto invitarlos a esta importante reunión porque ustedes pertenecen a algunas de las familias más ricas del mundo,... y porque Fantomas ha establecido un impuesto en su derecho a vivir.
- Ситуация серьезная. - Поэтому мы и собрались здесь.
- La situación es seria.
Для этого мы здесь и собрались.
Es por eso que vamos a volver allí.
Мы все собрались здесь, чтобы в последний раз попрощаться с Уолтом.
Veamos, estamos aquí reunidos para dar nuestro último adiós a Walt.
Господа, мы здесь не на вульгарную оргию таки собрались.
No hemos venido a celebrar una orgía.
Господи, мы собрались здесь сегодня...
Amadísimos, estamos aquí reunidos...
Мы собрались здесь сегодня, чтобы отметить конец еще одного учебного года.
Es hora de decirles adios a nuestros estudiantes del ultimo año.
Мы, Совет Помилования, собрались здесь по просьбе губернатора чтобы пересмотреть твой смертный приговор.
Nosotros, la Comisión de Perdones, estamos reunidos aquí a petición del gobernador para revisar su sentencia de muerte.
Мы трое собрались здесь с твердыми намерениями.
Un acto valeroso nos ha reunido aquí...
Мы здесь собрались с определенными талантами и возможностями, и каждый из нас должен использовать эти таланты по максимуму.
Llegamos aquí con determinados dones y aptitudes. y de nosotros depende aprovecharlos lo mejor posible.
Мы для этого собрались здесь на Рождество.
¡ Qué divertido! Bonita reunión. Nos rencontramos, es Navidad, todos amigos...
Мы собрались сегодня здесь, чтобы отпраздновать победу нашего героя.
Ustedes se han reunido hoy aquí para celebrar la victoria de un héroe.
Если бы Мэри или кто-то из них мне хотя бы отдаленно понравился, мы бы сегодня здесь не собрались.
Sí Marie o yo hubiéramos encontrado atractivo a alguno de los dos, no estaríamos hoy aquí.
Мы все знаем, зачем мы здесь собрались, так?
Sabemos por qué estamos aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]