English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / На кого

На кого translate Spanish

11,242 parallel translation
Хлоя говорила, на кого она работала?
¿ Chloe dijo para quién estaba vendiendo?
На кого ты работаешь, Харрис?
¿ Para quién estás trabajando, Harris?
На кого ты работаешь? !
¿ Para quién estás trabajando?
— На кого?
- ¿ A quién?
Ты единственная, на кого я могу положиться.
Eres la única con quien puedo contar.
Те, на кого я работаю, просто хотят, чтобы я рисовал, что есть.
La gente para la que trabajo quiere que pinte lo que hay.
Наставлять на кого-то пистолет, если не готов стрелять, неразумно.
Me han dicho que es poco prudente apuntar con un arma a alguien si no estás listo para dispararle.
Мы целый час жаловались на Джину, а потом он открылся... сказал мне имя того, на кого он работает.
Nos quejamos de Gina durante una hora, y entonces se abrió a mí y me dio el nombre del tío para el que trabaja.
Я спрошу всего один раз. На кого ты работаешь?
Voy a preguntarlo solo una vez. ¿ Para quién trabajas?
На кого ты работаешь?
¿ Para quién trabajas?
Надо найти того, кто ни на кого не похож.
Busca gente que suene a algo que no hayas oído.
Вы потеряли сотни книг из-за неаккуратного управления, а теперь ищете, на кого свалить вину.
Perdió centenares de libros y necesita un chivo expiatorio.
На кого я похож?
¿ A quién me parezco?
Знаешь, на кого ты похож с этой стрижкой?
¿ Sabes quién pareces con ese corte de pelo?
- На кого?
- ¿ Quién es ese?
Я могла бы притвориться, но в действительности - это облегчение, она не работает на кого-то еще.
Podría pretender estarlo, pero mi verdadera emoción es de alivio porque ella no está trabajando para nadie más.
- Еще какой. Детей нет, орать не на кого.
Odio este día, no hay niños que castigar.
И вполне можно переносить вину на кого-то еще
Y no hay nada de malo en echarle la culpa a otro.
На кого же похож другой парень?
¿ Qué aspecto tenía el otro tipo?
И мне кажется, что если я начну искать, то найду, на кого тут выписать ордера на арест.
Algo me dice que si empiezo a mirar, que voy a encontrar un montón de cosas que merecen explicación.
Нет, я не похож ни на кого из них.
como todo el mundo.
Найми кого-нибудь и выходи за меня.
Contrata a una chica y cásate conmigo.
Будут у кого-то проблемы - найди мне тех, у кого не будет.
Si alguno tiene problemas, busque a otros que no los tengan.
Надо найти кого-то другого.
Tenemos que encontrar a alguien más.
Мне кажется, ты можешь найти кого получше.
Encontrarás a alguien mejor.
Я уверена, что сможешь найти кого получше, а если у тебя с этим проблемы, я могу помочь.
Sé que encontrarás a alguien mejor, pero si no sale, te puedo ayudar a buscar.
Как нажал на грёбаный спусковой крючок, тело того, кого пристрелил, покатится тебе под ноги.
Cuando aprietas el puto gatillo y el cuerpo del hombre al que has disparado termina en tus tobillos.
Мы найдем кого-нибудь, кто почистит запись.
Tenemos que encontrar a alguien que aclare la grabación.
Итак, кого думаешь пригласить на мальчишник?
¿ Y a quién tienes pensado invitar a la despedida de soltero?
Мне всегда казалось, что будет смешно убить кого-нибудь на похоронах.
Siempre pensé que sería divertido matar a alguien en un funeral.
На что... кого ты смотришь?
¿ Qué... a quién miras?
Но ты - лучший человек из всех, кого я знаю! Ты способен на все.
Pero eres el hombre más brillante que conozco, Podría hacer cualquier cosa.
Найду себе кого поумнее.
Me buscaré un socio nuevo.
Можете привлекать на помощь профсоюз и кого угодно еще, но факт в том, что на квитанции стоит ваша подпись, и вы не можете ответить, куда пропали учебники.
Puede involucrar al sindicato y todo lo que quiera. Pero lo cierto es su firma en el recibo. Y no puede decirme dónde están esos libros.
Он сказал, что вы убедили кого-то устроить утечку информации из "Дома на реке".
Ha dicho que persuadió a alguien para filtrar información de la Casa del Río.
Пожалуйста, просто посмотри на фотографии, вдруг узнаешь кого-нибудь?
¿ Podrías por favor mirar las fotos - y ver si reconoces a alguien?
Ты взрослый, Николай, женись на той, кого выберешь сам, но ни я, ни твой отец не дадим своего благословения!
Bueno, eres mayor de edad, Nikolái, así que puedes casarte con quien escojas, ¡ pero ni tu padre ni yo te daremos nuestra bendición!
А есть те, у кого имена начинаются на букву Б, Р или Т?
¿ Hay alguien cuyo nombre comience por las letras B, R, o T?
Ты всегда у кого-то на хвосте?
Siempre estás detrás de alguien, ¿ te das cuenta?
За исключением одной детали, которая, очевидно, важна, чтобы найти того, кого снимал Нейт Ортон.
Excepto por un detalle que podría ser relevante, considerando lo que vimos en el vídeo de Nate Orton.
Йоу, Гейл. Донимай кого-нибудь другого. У меня только что все было с самой красивой телкой в школе, и на дочку мне уже наплевать.
Gale, eso de llamar a alguien sin querer lo hice con la profesora más sexy y ya superé lo de nuestra hija.
- Да, как только ловим кого-нибудь на жульничестве.
- Sí, sí, se dejan todos los acentos en el momento en el que a alguien
Ну, как договоримся, у брата Райана есть бортовой грузовик, который он нам даст через неделю, так что мы можем найти помощников, нанять кого-то
- Casualmente, el hermano de Ryan tiene un camión que podemos usar dentro de dos semanas Así que sólo tenemos que contratar un ayudante, conseguir ayuda.
Если надо будет поднять паруса, а ни у кого не будет на это сил, нам конец.
En algún momento, si todos nos debilitamos hasta el punto... de no poder izar las velas, estaremos muertos.
Все то, что они терпели сами, они будут вымещать на тех, кого считают виноватыми.
Todos los métodos que han visto aplicar a los suyos, están determinados a repetirlos sobre aquellos que consideran cómplices.
Ты можешь не бояться, как бы он не решил поставить на твое место кого-то другого.
Navegarás con él sin tener que estar mirando por encima de tu hombro constantemente, preguntándote cuándo va a apoyar a otro para que tome tu lugar.
- На хер этого кого-то.
Que le jodan a esa gente.
- Я пришел сегодня сюда в полном изумлении от того, как быстро он тут всё завоевал. Как он склонил на свою сторону почти всех, кого я знаю.
He venido a este sitio hoy y me ha sorprendido lo rápido que este hombre lo ha conquistado, cómo se ha ganado a casi todos mis conocidos.
Мы не можем просто выйти на улицу и кого-то грохнуть.
No podemos ir a la calle y reventarle la cabeza a alguien.
Нужно найти кого-то.
Necesito pillar a alguien.
А даже если найду кого-то, мне всё равно изменяют с тремя мужиками.
E incluso cuando me conformo, me siguen engañando con otros tres tíos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]