На кого translate Turkish
9,380 parallel translation
На кого ты работаешь? На ФБР.
- Kimin için çalışıyorsun?
Похоже на кого-то нам знакомого?
Tanıdığımız biri gibi geldi mi?
Ты знаешь, на кого сейчас похож?
Kime benzedin biliyor musun? - Kime?
– На кого? – На Дэнни Уильямса.
- Danny Williams'a.
Ты должен сказать нам, на кого ты работаешь.
Kime çalıştığını bize söylemek zorundasın.
Готов рассказать, на кого работаешь?
Kimin için çalıştığını söylemeye hazır mısın?
Давайте его найдем и посмотрим, на кого он работает.
Onu buraya getirin de kime çalışıyormuş öğrenelim.
Хочу знать, на кого ты работаешь, зачем им доступ к нашим компьютерам?
Tamam, kime çalıştığını ve bilgisayarlarımıza neden sızmak istediğini bilmek istiyorum.
На кого ты работаешь, Хэнк?
- Kime çalışıyorsun Hank?
Нет уж, ты не похож на кого бы то ни было молодого, так уж действует время.
Hayır, hiç genç birine benzemiyorsun çünkü zaman kavramından dolayı!
Я ничего ни на кого не вешаю.
- Kimseye suç attığım yok.
И диспетчер сообщает на кого зарегистрированы эти номера.
Merkezdeki memur da plakanın kimin adına kayıtlı olduğunu öğrenebilir.
имела зуб на кого-то из семейства?
Belki de Seo Chang Kwon'un ailesine karşı kin güdüyordu.
Он последний, на кого бы я обычно запала, и наоборот.
Dünyada bir araya gelecek en son iki kişi bizizdir herhalde.
То же самое могу спросить ни на кого не набрасывался и разборки тут не начин'
- Aynısını ben de sana sorabilirim. Adamın tekini yere atıp isyan çıkarmak için milleti tahrik eden ben değildim.
Разведданные указывают на заговоры с целью убийства, но кого или почему – большой вопрос.
- Bütün bildiğimiz suikast planları olduğu. Fakat ne zaman ve kime karşı olacağı büyük bir soru işareti.
У кого-то из них мог быть зуб на убитого.
Frank Bova'nın adını duyduğuna sevinmeyecek bir tanesi aklıma geliyor.
Так что продолжай, снова и снова, пока не найдешь ещё кого-нибудь.
Başka biri gelene kadar bunu tekrar tekrar yapmaya devam edelim.
Наверное, он сможет найти кого-нибудь из старых друзей?
Belki eski arkadaşlarıyla falan bağlantı kurabilir.
Уверена, сомнения на ваш счет у тех, кого вы сюда привозили, таяли.
Eminim buraya getirdiğin herkesin seninle ilgili tereddütleri ortadan kalkıyordur.
Найти кого?
Kimi bulamıyorsunuz?
Тогда я бы на вашем месте обеспокоилась, потому что вы только что продали список тем, у кого его украли.
O zaman sizin yerinizde olsam endişelenmeye başlardım çünkü listeyi çaldığınız adama tekrar listeyi sattınız.
Она нашла кого-то тебе на замену.
Yerine bakacak birini buldu.
Игра, где тебе даются на выбор три человека, и ты решаешь, кого поцеловать, убить или на ком жениться.
Önüne üç kişi geliyor hangisini öpeceğini, evleneceğini ve öldüreceğini seçiyorsun.
А потом мы могли бы глянуть грязный фильмец, и если у кого-нибудь будут вопросы о том, что случилось или как, мы сможем на них ответить.
Sonrasında ayıplı film izler ve ne olup bittiği ya da nasıl olduğu hakkında sorusu olan varsa cevaplandırabiliriz.
На случай, если я кого-нибудь изобью?
- Birilerini döverim diye mi? - Hayır, herhangi bir durumda.
Весь черный актерский состав, у кого-то есть опыт работы на телевидении, интересно, кого бы они смогли заполучить?
Başlıyoruz. Les, beni Doğal Tarih Müzesi'ne götürdüğün için sağ ol.
Но даже не понимаю, на кого же я так зол, ибо...
Bir daha olmaz!
- На кого?
- Kimi?
А я получу процент, если найду кого-нибудь?
Eğer bulursam yüzde alacak mıyım?
Всех, у кого достаточно средств на такую партию.
Bu büyüklükte bir teslimat için parası olan birileri var mı diye.
Замолкни, лучше подумай, что будешь делать когда твоя подружка поймёт, что может себе найти кого-то получше.
Kapa çeneni, kız arkadaşı daha iyi birini bulur diye ödü kopan erkek.
Мы не смогли найти никого, у кого были бы проблемы с Эдди.
Eddie'yle sorunu olan birisi bulabilmiş değiliz.
Я провёл несколько часов, изучая его жизнь, пытаясь найти кого-нибудь, к кому он мог спокойно обратиться для подобной работы,
Saatlerdir adamın hayatını gözden geçiriyorum. Böyle bir görev için gideceği kişiyi bulmaya çalışıyorum ve elimde bunu yaptığını gösterecek hiçbir şey yok.
Вы смогли выбрать кого-нибудь на опознании? Да.
- Size gösterilen şüpheliler arasından saldırganı teşhis edebildiniz mi?
И даже если отбросить всё это, с точки зрения вашего профессионализма, на свободе парень, который насилует и избивает женщин, пока тот, кого вы обвинили в этом, сидит в тюрьме.
Hepsini bir kenara koy, mesleki açıdan bakarsan dışarıdaki adam kadınlara saldırıp tecavüz etmeye devam ederken senin içeri tıktırdığın adam hapiste çürüyor.
Если вы что-то найдёте, например её машину, встретите кого-то, кто видел её или говорил с ней, или знает, где она находится — ничего не трогайте.
Bir şey bulacak olursanız, atıyorum aracı buldunuz veya bir görgü tanığıyla, onunla konuşmuş ya da yerini bilen biriyle karşılaştınız, hiçbir şeye dokunmayın.
Ходят разговоры о том, у кого был доступ на свалку.
Hurdalığa kimlerin girip çıkabileceğine dair yorumlar yapılıyor.
Ничего на этой записи не указывает на то, что Брендон Дейси был напуган вопросами кого-либо из следователей.
Görüntülerde Brendan Dassey'nin iki dedektif tarafından tehdit edildiğine veya korkutulduğuna dair bir belirti yok.
Если позволите, ваша честь, вряд ли можно найти другое дело, в котором шериф настолько уверен не только в виновности ответчика в предъявленном обвинении, но и в том, что если его оправдают, он убьёт ещё кого-нибудь в будущем.
İzninizle Sayın Hâkim, şunu söylemek istiyorum ki bir şerifin sanığı suçlu ilan etmekle kalmayıp bir şekilde beraat ederse yeniden cinayet işleyeceğini iddia etmesi görülmüş şey değil.
Ты найдёшь себе кого-нибудь ещё.
Ama sana kız mı yok?
— вы видели кого-нибудь на шоссе?
-... yolda kimseyi gördünüz mü? - Evet, gördüm.
Как начальник смены, вы могли направить кого угодно из патрульных поехать с проверкой на Эйвери-роуд.
Vardiya amiri olarak, o sırada devriye gezen memurlardan herhangi birini Avery Yolundaki adrese yönlendirebilirdiniz.
Но мой вопрос в том, собираетесь ли вы представить кого-то перед судом и обвинить в сговоре, поскольку г-н Кратц считает, что вам следует предоставить доказательства, что подбрасывание улик было на самом деле.
Yalnız benim sormak istediğim eğer birisini o kürsüye çıkarıp komplo kurmakla suçlayacaksanız Bay Kratz delil yerleştirme iddiası ile ilgili somut bir kanıt sunmanız gerektiğini söylemişti.
Для того чтобы провести тщательное расследование, нам необходимо было вернуться и побеседовать со всеми, у кого был доступ или кто жил на территории.
Kapsamlı bir soruşturma yapabilmek için geriye dönüp oraya girip çıkan... -... veya orada yaşayan herkesle konuşmamız gerekiyordu.
Он найдёт кого-нибудь способного понять мою работу за пределами Мадраса.
Madras'ın dışında çalışmalarımı idrak edebilecek birilerini bulacak.
Наверное, я последний, кого ты хочешь слушать, но я был на твоём месте.
Şu an dinlemek istediğin son kişi ben olabilirim ama yaşadıklarını yaşadım.
Луис Рольдан - самый разыскиваемый человек Испании, тот, кого видели на пяти континентах, не уезжал из Парижа...
Luis Roldán, İspanya'nın en çok aranan suçlusu. Beş kıtada görülmüştü ama Paris'i hiç terk etmedi.
Найду кого-то присмотреть за овцами, и уедем к моему папаше на время.
Koyunlara bakacak birini bulayım. Sonra bir süreliğine babamın yanına gideriz.
Мне удалось найти кого-то, кто готов жениться на безъязыкой, но вам предстоит долгое путешествие.
Dilsiz bir kadınla evlenmeyi sorun etmeyen birini bulabildim. Ama biraz uzun yol gitmen gerekecek.
Тогда я найду кого-то другого, чтобы загнать его туда.
Öyleyse bunu yapacak başka birini bulurum.