На платформе translate Spanish
395 parallel translation
Я компостировал билеты, и обрезки остались на платформе. Я предъявлю их вам в качестве доказательства!
Yo piqué los billetes y las picaduras estarán ahora en el andén.
- Скажите мне... Вы никого не видели... Вы не видели кого-нибудь на платформе?
¿ Digame, no habrá vista a alguien esperandome en el andén?
Ты на платформе первых колонистов.
Usted con la carroza de los Peregrinos.
Вы трое - на платформе с пиратами.
Ustedes tres en la de los piratas. Tú sigue al camión.
Давай само описание. Ботинки на платформе.
Bien, dame la descripción.
Доктор Юл находится на платформе.
Encontraremos al Dr. Uhl en la plataforma.
Как-то раз после полуденного намаза я увидел сидящего на платформе бедняка.
Y lo más extraño de todo pasó un dia, después de la oración del mediodía.
На платформе станции Токио.
En un andén de la estación de Tokyo.
Музыка, пение. Стоять на платформе в матросском костюмчике.
La música, el canto ; de pie en un escenario con un traje de marinero.
Верховный советник материализуется на платформе.
El Alto Asesor está materializándose en la plataforma.
На платформе реструктуризации штатов оркестра...
A través de la plataforma de una reestructuración de la orquesta...
Я впереди нее. Я оглядываюсь, и вижу ее на платформе.
Yo iba delante de ella... me volví y la vi caminar por el pasillo.
Разрешаю посадку на платформе 27.
Tiene permiso de aterrizar en la plataforma 327.
Но на платформе им приходится две минуты ждать поезда.
Pero... cuando están en la plataforma... pasan siempre uno o dos minutos esperando el metro.
Но я хочу знать, что этой штуки на платформе нет!
¡ Lo que quiero es que eso desaparezca!
На платформе есть все, чтобы вернуть меня к жизни.
¡ Por favor! Es la única salida. Tienen todos los... equipos necesarios.
Стою под дождем на платформе и думаю : один шаг и я упаду с 30 футов.
Llueve, estoy en la plataforma, si me muevo, caeré a 10 metros.
Смокинг с самыми широкими лацканами, туфли на платформе.
Tendré el mejor traje y los zapatos de tacón más altos.
Эй, у них киоск прямо на платформе.
Pues tienen un puesto justo en la plataforma.
- Вы нашли это на платформе С?
- ¿ Lo encontró en la plataforma C?
Это оказалось на платформе А.
Esto apareció en la plataforma de despegue A.
Я нашел обходной модуль безопасности на платформе А.
He encontrado un módulo de desvío de seguridad en la plataforma A.
Она сказала : "Так отрасти волосы подлинее, надень атласную рубашку с узором..." "вельветовый жилет и туфли на платформе."
Ella dijo,''Déjate crecer el pelo, píllate una camisa de satén... chaqueta de terciopelo y abalorios y zapatos de plataforma...
Встреть меня сейчас на платформе катеров С.
Dirigete a la plataforma de despegue C.
как тебе удается спишь на платформе тем бог подает...
Como lo logras? Me gustaria saberlo. Parece que dormiste en la plataforma...
Мы уже почти на платформе!
Casi hemos llegado.
Они носят обувь на платформе на своих непослушных маленьких ножках.
"Llevan zapatos de plataforma en esos pequeños pies feos."
Члены Ку-Клус-Эйфеля собираются на первой платформе
Los miembrosdel Ku-Klux-Eiffel se reúnen en la primera plataforma.
Эшелон для новобранцев на первой платформе, пять минут, сэр.
El tren del primer batallón, andén 1, en 5 minutos, señor. ¿ 5 minutos?
- Нет ничего приятного в том, чтобы отлавливать собственную дочь на Ж-Д платформе каждый раз, когда я хочу сообщить ей что-то важное.
- Esto es muy desagradable. Tener que hablar con mi hija a toda prisa en el anden de una estacion cuando tengo algo importante que decirle.
Ты на третьей платформе.
Usted está con los de la tercera carroza.
Катастрофа на первой буровой платформе в Петит Ансе Баю, арендованной у Латура.
La licitación Latour Nº 1 en Petit Anse Bayou explota. El pozo de exploración petrolífera en Petit Anse Bayou, explotó hoy, lanzando un flujo de gas y agua salada.
Ты думаешь, что у нас всё ещё есть гарнизон на космической платформе?
¿ Queda una guarnición en la base espacial?
Они направляются к космической платформе, которую, Направляющий робо-век сохранил, так как это было бы удобно для моего народа, когда бы они прилетели на Землю.
Se dirigían a la base espacial, que nuestro Guía había dejado porque hubiese sido útil a los nuestros, en su llegada a la Tierra.
Пушку закрепим на этой платформе.
Ataremos el cañón a la plataforma.
Дождись своей очереди работать на этой платформе.
Pronto estarás en condiciones de trabajar en este andén.
Я хочу всех собрать на платформе.
Los quiero a todos en el andén.
- Капитан. Если я верно запомнил, Оракул стал агрессивным, когда Натира встала на колени на той платформе.
Si recuerdo bien, la conducta censurable del Oráculo se inició cuando Natira se arrodilló en esa plataforma.
- Труа - Оксер, могут обратиться в справочное бюро, находящееся на 1 платформе.
Pueden dirigirse a la junta de recepcion del anden n1
Беженцев, которые не подтвердят факт проживания в гостинице или не укажут адрес проживания, просят явиться в отделение Красного Креста на 1 платформе. - Я не пойду.
Los refugiados que no puedan justificar una reserva de hotel o una dirección familiar exacta presentense en la oficina de la cruz roja anden 1 1
Подождём прибытия поезда, если мы не хотим пойти и попасться на открытой платформе.
Un tren a menos que quieras que nos ataquen en la estación.
- Еще есть надежда спасти Хана... на восточной... платформе.
- Parece que dice "Han". - Aún podemos salvar a Han. Está en la plataforma oriental.
- Она была на северной платформе на железнодорожной станции.
- Estaba en la plataforma norte, en la estación del tren.
Я на платформе.
Estoy en la plataforma.
Боже, мне снился карнавал на Марди Гра и я был на главной платформе.
Dios, es Carnaval y estoy en la exposición volante principal.
Когда работаешь без выходных на нефтяной платформе в море, дома хочется только спать.
Después de trabajar siete días corridos en un pozo petrolero sólo quiere dormir.
'Команды отмены полей безопасности на подходе к платформе А.
Son cancelaciones de los campos de seguridad entorno a la plataforma A.
Джейк, доберись до катера на платформе Си.
Alerta.
" На кирпичной платформе.
Base de ladrillo.
Лучевые пушки включаются на ближайшей платформе.
Haces de partículas en línea en la plataforma más cercana.
На какой платформе?
¡ Sí! ¿ En qué plataforma? ¿ Donde donde?