Надо проверить translate Spanish
785 parallel translation
Ну, сначала надо проверить кровь, так что...
Bueno, tienen a probar nuestra sangre primero, así que...
- Наверно, надо проверить.
- Quizás es mejor que investigue.
Постой, дай мне осмотреться. Осмотреться? Надо проверить, чист ли горизонт.
Déjame ver el garito primero, a ver si está despejado.
Конечно, детали надо проверить. Я уже несколько лет держу её.
Tendría que afinar algunos detalles puesto que hace varios años elaboré el plan.
Надо проверить.
Vamos a ver.
Конечно, это надо проверить.
Claro que, habría que verificarlo.
Минутку, пожалуйста, мне надо проверить свертки.
Sólo un minuto, quiero ver si el pedido está correcto.
Надо проверить, застрянет ли оно в машине.
Sí, lo sé. Casi se me queda el coche ahí.
Надо проверить, как они будут работать под давлением.
Que verifiquen las cámaras de presión.
Мистер Дорфман, надо проверить мотор.
Sr. Dorfmann, es hora de probar el motor.
Фюзеляж закончен,..... но надо проверить крепления.
El carenado está casi listo... pero debe revisar los acoplamientos de control.
Мне все равно надо проверить свой персонал.
De todas formas tengo que ir a hablar con alguien.
Надо проверить - борджия это или что-то другое. Вы слышали, мистер Спок?
Veremos si es la planta Borgia o algo que no conocemos.
Используем время с толком. Доктор, надо проверить атмосферу. Возможно, что-то в воздухе приводит к такому поведению.
Quiero un análisis atmosférico para determinar si el aire provoca esta reacción.
Теперь надо проверить.
Phew, ahora podemos respirar tranquilos.
Надо проверить, Леопольд Сергеевич.
don Leopoldo.
Ведь надо проверить передатчик и сменить руль на велосипеде.
Tengo que volver a la radio... y cambiar el manillar de la bici del mensajero.
Что-то с давлением масла, сэр. Надо проверить манометр.
Es la presión del aceite, pero están revisando el indicador.
Да, нам надо проверить вашу информацию, изследовать тело Хэслера, увидить трансмиссии, которые вы перехватили, установить источник фотографического оборудования.
Sí. Tenemos que revisar tu información, examinar el cuerpo de Hassler, ver las transmisiones, que monitorearon, verificar de dónde proviene la manufactura de este equipo fotográfico.
Так, надо проверить Что случилось?
Así me gusta.
Надо проверить сдельную.
Necesito controlar el destajo.
Извини меня, дорогая. Мне надо проверить, что этот экземпляр не пострадал во время своего долгого путешествия.
Discúlpame, debo asegurarme de que este espécimen resistió bien el viaje.
Надо проверить этого парня, ясно?
Vigilad a ese cabrón, ¿ eh?
Надо проверить, на месте ли он.
Vamos a verlo, ¿ eh?
- Сражаться? Тебе надо проверить голову.
- Y tú tendrás que mirarte la cabeza.
Стой! Надо сперва проверить.
¡ Mejor nos aseguramos!
- Надо спуститься проверить.
Será mejor que bajes a ver.
- Но почему... - Надо сделать одну вещь. Нужно проверить, что это за тип.
- Sólo se puede hacer una cosa, investigar al sujeto.
Надо всё проверить.
Vaciaré el bolso.
Мне надо голову проверить. 8,000.
No me encuentro bien.
- Надо будет проверить.
- ¿ Investigamos?
- Нам надо его проверить.
- Deberiamos comprobarlo.
Надо проверить крыши.
Habrá que examinar los tejados.
Если хотели проверить, так надо было не болтать о пустяках, а обыскать мою комнату, пока я был у Вас.
En vez de jugar a psicólogo, si quería estar seguro, ¿ por qué no mandó registrar mi habitación?
Надо было проверить.
Tenía que deshacerme de ella.
Нам с тобой надо бы проверить расписание концертов.
Me encantaría revisar las fechas de los conciertos contigo.
Надо бы остановиться, проверить.
Deberíamos parar y comprobarlo.
Простите, мне надо кое-что проверить в машине.
Disculpe, tengo que ir a ver algo en el coche.
Обязательно надо будет проверить их на наличие чужеродных микроорганизмов.
Búsqueda de fragmentos de huellas de microorganismos extraterrestres.
Нам же надо его проверить.
Vamos a darle una oportunidad.
Риск есть. Но у меня уже есть гипотеза, надо ее проверить.
Hay un riesgo, pero he formulado una hipótesis parcial.
Надо действовать аккуратно, все проверить.
Tenemos que entrar y examinarlo bien.
Надо как-то проверить вместе.
Todos... tenemos que averiguarlo juntos.
Надо будет проверить это.
Tendré que consultarlo.
Нам понадобятся бабки. Надо подремонтировать карбюратор и проверить кардан.
Necesitamos dinero para arreglar los carburadores y revisar la parte trasera.
Когда мы приедем, мне надо будет проверить распределитель и клапанА.
Tengo que revisar el punto de encendido y las válvulas cuando lleguemos allí.
Надо просто спокойно все проверить. Все эти платежки.
Comprobemos con calma esos recibos
Но подожди, мне надо кое-что проверить.
- Papageno, pero primero veamos...
Думаю, мне надо пойти проверить компенсаторы отклонения.
Creo que voy a ajustar los compensadores de deriva.
Надо кое-что проверить.
Quiero comprobar algo.
Надо бы не забыть проверить поисковую систему.
Debo acordarme de revisar el rastreador.
проверить 260
надо мной 51
надо же 2559
надо было сказать 89
надо попробовать 81
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо идти 568
надо поговорить 662
надо мной 51
надо же 2559
надо было сказать 89
надо попробовать 81
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо идти 568
надо поговорить 662
надо подождать 79
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надо уходить 352
надо узнать 108
надо бежать 245
надо бежать отсюда 16
надо думать 117
надо полагать 175
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надо уходить 352
надо узнать 108
надо бежать 245
надо бежать отсюда 16
надо думать 117
надо полагать 175