Надо проверить translate Turkish
661 parallel translation
Ну, сначала надо проверить кровь, так что...
Kan tahlillerinin çıkmasını bekliyorlar.
Постой, дай мне осмотреться. Осмотреться? Надо проверить, чист ли горизонт.
Dur da önce salona bir göz atayım, güvenli olduğundan emin olmalıyız.
Конечно, детали надо проверить. Я уже несколько лет держу её.
Elbette, plan bir hayli eskidiği için önce bir kaç düzeltme yapmalıyım...
Мистер Дорфман, надо проверить мотор.
Bay Dorfmann motoru test etsek iyi olur.
Фюзеляж закончен,..... но надо проверить крепления.
Kaplamalar tamam ama kontrol bağlantılarına bakman gerek.
Мне все равно надо проверить свой персонал.
Personelimden birisiyle görüşmem gerek zaten.
Надо проверить - борджия это или что-то другое. Вы слышали, мистер Спок?
Borgia mı, değil mi, kontrol edeceğiz.
Используем время с толком. Доктор, надо проверить атмосферу. Возможно, что-то в воздухе приводит к такому поведению.
Doktor, havada buna sebep olacak bir şey var mı, atmosferik okuma yapılsın.
Ведь надо проверить передатчик и сменить руль на велосипеде. А ночью мы встречаем парашютистов. Новые документы готовы?
Genç bir ajanın bisikleti ile eski bir telsizi tamir ettikten sonra bu geceki resepsiyona hazırlanmam gerekiyor.
Надо проверить манометр.
Ama kontrol ediliyor.
Да, нам надо проверить вашу информацию, изследовать тело Хэслера, увидить трансмиссии, которые вы перехватили, установить источник фотографического оборудования.
Bilgilerinizi doğrulayıp Hassler'a otopsi yapmamız, gözlemlediğiniz aktarımları görmemiz ve bu fotoğraf ekipmanının menşeini kontrol etmemiz lazım.
Так, надо проверить Что случилось?
- Yanımda isteyebileceğim bir ekip. - Sorun ne?
Надо проверить сдельную.
Parça başı işleri denetleme zamanı.
Извини меня, дорогая. Мне надо проверить, что этот экземпляр не пострадал во время своего долгого путешествия.
Bağışla hayatım. bu örneği kontrol etmem lazım bakalım yolculukta hasar görmüş mü.
Надо проверить этого парня, ясно?
O herifi kontrol edin.
Надо проверить, на месте ли он.
Kontrol edelim.
Тебе надо проверить голову.
Kafanı kontrol ettirt!
Могу дать 100.000 йен за телефон, только завтра надо проверить, можно ли переоформить номер.
Yarın hattın transfer edilebildiğinden emin olayım sana telefon için 100 bin yen veririm.
Думаю, надо проверить склад, на котором он работал.
Onun çalıştığı depoyu kontrol etmeyi düşünüyorum.
Надо проверить, как там Уилли.
Willie'ye göz atsam iyi olur.
Я верю в то, что отца Лоуи надо проверить.
Bence, Peder Lowe'yi kontrol edebiliriz.
Надо проверить резервуар.
Gidip, havuzu kontrol edeceğim.
Надо проверить, можете ли вы лететь, потому что это зарубежная линия. Проверьте, пожалуйста.
Biletin başka bir havayolu şirketinde geçerli olup olmadığını kontrol edeceğim.
Извините, мне надо проверить не течет ли у меня из ушей
Afedersiniz ama benim de tuvalete gitmem gerekiyor.
Надо проверить.
Sorun değil. - Emin olmalıyız değil mi?
Майкл, надо проверить критическую массу.
Michael, asgari miktarı test etmeliyiz.
- Надо проверить исследования.
Duke Üniversitesinin kontrollü psikokinezi hakkındaki çalışmalarını kontrol etmeliyiz.
Мне надо проверить мили кабеля.
Sekiz milyon millik kabloları kontrol etmeliyim ve siz bana zorluk mu çıkarıyorsunuz?
Надо проверить их общий годовой доход и посмотреть у кого больше.
Tembellik ediyorsun. Ayrı ve sonra ortak girdi yapmalısın. - Biliyorum.
Надо проверить свой корсет на блох.
Soğukkanlı olalım. Sen yine korseni sandıktan çıkarsan iyi olur.
Надо проверить, есть ли у них уголовное прошлое.
Bu insanların sabıkaları var mı kontrol edin.
Нам надо проверить каждую.
Hepsini kontrol etmek zorundayız.
Надо сперва проверить.
Emin olmalıyız.
- Надо спуститься проверить.
Sen aşağı inip bir bak.
Надо всё проверить.
Her şeyi boşaltmalıyım.
- Надо будет проверить.
Kontrol etmeyelim
Надо проверить.
Şuna bir baksak iyi olur.
- Нам надо его проверить.
- Onu bir kontrol etmeliyiz.
Если хотели проверить, так надо было не болтать о пустяках, а обыскать мою комнату, пока я был у Вас.
Psikoloji yapmak yerine, emin olmak isteseydiniz sizi görmeye geldiğim zaman odamı aratırdınız. Neden aratmadınız?
Простите, мне надо кое-что проверить в машине.
Müsaadenizle arabaya kadar gitmem gerek.
Риск есть. Но у меня уже есть гипотеза, надо ее проверить.
Bir riski var, ancak bu konuda bir yarı hipotez gelişirdim.
Надо действовать аккуратно, все проверить.
Ağır hareket edip, her şeyi kontrol edeceğiz.
Надо как-то проверить вместе.
Biz... Hep bir arada görmeliyiz.
Надо будет проверить это.
Bakmam lazım.
Надо подремонтировать карбюратор и проверить кардан.
Kaportayı da tamir etmeliyiz. Bize acil nakit lazım.
Когда мы приедем, мне надо будет проверить распределитель и клапанА.
Varınca platin ve valflere bakmam lazım.
- Ничего из того, чем я отличаюсь. - Надо это проверить.
Bana has duygular hiç yoktu.
Надо заявить о пропаже человека, проверить аэропорты.
Hadi polisi arayıp, kayıp ihbarı yapalım. Belki eve dönmeye çalışıyordur. - Havaalanını kontrol edellim.
Так, надо быстро проверить систему.
Pekala, sistem kontrollerini boşverelim. - Anlaşıldı.
Надо кое-что проверить.
Bir şeyi kontrol etmemiz lazım.
- Надо проверить команду.
Kaldır kıçını da, çık!
проверить 260
надо мной 51
надо же 2559
надо было сказать 89
надо попробовать 81
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо идти 568
надо подождать 79
надо мной 51
надо же 2559
надо было сказать 89
надо попробовать 81
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо идти 568
надо подождать 79
надо поговорить 662
надо как 124
надо бы 57
надо сказать 344
надо узнать 108
надо уходить 352
надо бежать 245
надо полагать 175
надо думать 117
надо бежать отсюда 16
надо как 124
надо бы 57
надо сказать 344
надо узнать 108
надо уходить 352
надо бежать 245
надо полагать 175
надо думать 117
надо бежать отсюда 16