English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Надо торопиться

Надо торопиться translate Spanish

186 parallel translation
Вера, нам надо торопиться.
Tenemos que darnos prisa.
Мэри, ты должна нам помочь. Надо торопиться.
Ayúdame, Mary, tenemos que irnos cuanto antes.
Надо бежать, как он придёт в себя. Надо торопиться.
Cuando se haya recobrado un poco nos iremos, enseguida.
Замечательно! Надо торопиться.
- Tenemos que apresurarnos.
Надо торопиться.
Más vale que nos apuremos.
Надо торопиться, здесь еще много анчоусов.
Hay más anchoas donde pescamos estas.
Мне надо торопиться, скоро выключат свет.
Vámonos, no quieren que gastemos electricidad.
Надо торопиться.
No tenemos todo el día.
Теперь надо торопиться.
Tenemos que darnos prisa.
Нам надо торопиться.
Debemos apresurarnos.
Мне надо торопиться, если мы хотим успеть на паром.
Tendré que apurarme si quiero alcanzar el ferry.
Нам надо торопиться, если мы хотим успеть на паром.
Tendremos que apurarnos si queremos alcanzar el ferry.
Давайте, надо торопиться. Ах, мы могли, конечно, остаться, если захотите.
¡ Ah, nosotros podríamos, por supuesto, quedarnos, ah, si lo desea.
Молодой человек... в вашей профессии не надо торопиться.
Joven, en su profesión no deberia ser apresurado.
Надо торопиться.
De prisa.
Поэтому нам и надо торопиться.
Precisamente por eso hemos de darnos prisa.
Надо торопиться.
Démonos prisa.
Не надо торопиться, это серьёзное решение.
No tome decisiones precipitadas. Es muy importante.
- Не задавайте лишних вопросов. Надо торопиться!
No haga preguntas, se lo explicaré por el camino. ¡ Dése prisa!
Я говорю тебе правду. Нам надо торопиться!
- Tenlo por seguro, ¡ corramos!
Но нам надо торопиться.
Mejor correr, mejor correr, mejor correr...
Надо торопиться!
¡ Venga, escondámonos!
Мне надо торопиться.
Tengo que apurarme.
- Нет, но надо торопиться.
- Sí, acaba de empezar.
Одну минуточку. Не надо торопиться.
Esperad un minuto, no tengáis prisa.
Нам надо торопиться.
Será mejor moverse.
- Давай, Доктор, надо торопиться.
- Vamos, Doctor, démonos prisa.
Нам надо торопиться, пока не возвратилась моя сестра.
Tenemos que irnos antes de que vuelva mi hermana.
Идем, надо торопиться.
Vamos, debemos apresurarnos.
Надо торопиться, я хочу прийти пораньше. Мало ли что.
Pero yo prefiero salir antes por si acaso.
Пошли, нам надо торопиться.
Vamos. Debemos darnos prisa.
И нам надо торопиться.
La operación va a liberar esa presión.
Надо торопиться.
Tenemos que seguir moviéndonos.
Не надо торопиться домой, мама.
No vengas, mami.
И потом, твой товарищ совсем плох, надо торопиться.
Y tu compañero está malherido. Si no llegamos pronto, morirá.
Тогда надо торопиться... я проголодалась.
Será mejor que nos apuremos porque me está dando hambre.
Алиса, раз уж сегодня мне никуда не надо торопиться кажется у меня есть история, которая может вам помочь.
Bueno Alice, hoy parece ser un día algo lento, ¿ sabes? y tengo una historia que puede ser de ayuda.
- Надо торопиться.
- Tenemos que apurarnos.
Надо торопиться.
Debemos darnos prisa.
- Не надо торопиться.
No hay prisa.
Поехали, нам надо торопиться.
Apúrate, tenemos que irnos.
- Надо торопиться.
- Eso estuvo cerca.
Торопиться не надо, никакой спешки нет.
No hay prisa, ninguna prisa.
Надо торопиться, давай чемодан.
Vamos.
Торопиться не надо – пусть подогревают надежды.
Me quedaré y alentaré sus esperanzas.
Надо неторопливо не торопиться.
Hay que tomarse tiempo para tomarse tiempo.
Торопиться надо только при ловле блох.
Atención.
R2, мне кажется, не надо так торопиться!
No creo que debamos apresurarnos.
Извините, нам надо торопиться на слушание. У нас мало времени.
Deberíamos preocuparnos por la audiencia.
Не надо так торопиться, а то лопнешь, сынок.
Será mejor que te controles si quieres aguantar. ¡ Vamos, Cerdo!
Надо торопиться.
- Debemos apurarnos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]