English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Напомни мне

Напомни мне translate Spanish

520 parallel translation
Напомни мне отнести их утром мастеру в ремонт.
Le pediré a James que lo lleve al joyero mañana por la mañana.
О, ты напомни мне.
Oh, eso me recuerda...
Напомни мне рассказать тебе историю, как я заглядывала в сердце артишока.
Recuérdame que te cuente cuando miré el corazón de una alcachofa.
Напомни мне сделать тебя автором сценария. - Спасибо.
- Recuérdeme que le nombre guionista.
Кстати, напомни мне заказать еще консервов с деликатесами.
A propósito, recuérdame que pida conservas de las buenas.
Напомни мне.
Recuérdamelo.
Напомни мне рассказать тебе о некоторых мечтах, что я лелею.
Recuérdame que te cuente alguno de los sueños que tengo.
Напомни мне никогда не выпускать тебя наружу, когда у тебя простуда. Для нас.
Recuerdeme no llevarla fuera cuando tiene un resfriado con nosotros...
Напомни мне, чтобы я с тобой не дрался.
Recuerdeme no luchar con usted.
Напомни мне быть так милым к тебе, когда одна из твоих ракет взрывется на взлетной площадке.
Recuérdame ser tan caritativo contigo, cuando uno de tus cohetes explote en el centro de lanzamiento.
Напомни мне, Принцесса, построить здесь мост.
Anota ahí, Princesa : Hay que construir un puente aquí para facilitarle la vida a la gente.
Напомни мне, что завтра утром нужно на станцию.
Tengo que ir a la estación mañana.
- Напомни мне спросить у Стефано, знает ли он владельцев некой галереи Бланшар.
- Recuérdame que le diga a Stefano... si conoce los propietarios de una tal Galería Blanchart.
Ты хоть напомни мне, чтобы я ей открытку послал.
Recuérdame que le envíe una postal, ¿ vale?
Напомни мне сдать костюмы, иначе с нас еще за один день бабок возьмут.
¡ Esfuerzate para recordarme de devolver eso!
Напомни мне отдать ему его фотонный двигатель.
Recuérdame que le devuelva su unidad de fotones.
Да. Напомни мне не пожимать тебе руку во время религиозных праздников.
Sí... recuérdame que no debo estrecharte la mano durante las celebraciones religiosas.
Напомни мне пожевать жвачку, когда я пойду домой, ладно?
Recuérdame que coja un chicle antes de irme a casa.
Напомни мне, чтобьi я не забьiла вьiдать тебе гонорар за вчерашнее вьiступление.
Recuérdame que te pague la conferencia.
Напомни мне никогда не доверять тебе свою жизнь.
Recuérdeme que nunca ponga mi vida en sus manos.
JC напомни мне тебя убить!
JC, recuerdame matarte después.
Напомни мне, почему мы здесь? - Бизнес.
Dime otra vez, por qué vinimos.
Даяна, когда у меня будет минутка, напомни мне, чтобы я рассказал тебе об агенте Брайсоне.
Diane, cuando tenga un momento recuérdame que te hable del agente Bryson.
Эй, Брекки, напомни мне рассказать тебе что мы делали на озере.
Brecky, recuérdame que te cuente lo que hicimos en Lake George.
- Напомни мне кое о чем тебе рассказать.
Recuérdame que te cuente una cosa.
Напомни мне объявит ему выговор.
Sé que Harley fue irresponsable.
Напомни мне завтра купить все диски Вагнера в городе и арендовать бензопилу.
Recuérdame que compre discos de Wagner y alquile una sierra mecánica.
Напомни мне, если он захочет отовариться, я отоварю его по полной.
Recuerdame si quiere comprar algo. Me voy a cagar en el bolso de la madre de ese hijo de puta.
Напомни мне поблагодарить команду обслуживания.
Recuérdeme que se lo agradezca a los equipos de montaje.
Я хочу, чтоб сегодня же она была чистой. Напомни мне, по какой программе ты тут?
El programa en el que estas se llama "Trabajar".
Напомни мне не приглашать тебя на мою следующую вечеринку.
Recuérdame que no te invite a mi próxima fiesta.
Напомни мне повторить какой кофейник без кофеина, а какой с простым кофе.
' Recuérdame que repasemos cuál es descafeinado y cuál es regular.
Если выживем, напомни мне сказать тебе спасибо.
Si vivimos, recuérdame que te lo agradezca. Ahí va esto.
Напомни мне потом надрать тебе задницу.
Recuérdame que te pegue luego.
Напомни мне дома показать тебе картину Брейгеля.
Recuérdame que cuando llegue a casa te enseñe un cuadro de Breguer
Напомни мне, пока мы здесь, чтобы мы сделали анализ ДНК.
Ya que estamos aquí, recuérdame que nos hagamos una prueba de ADN.
О, да. Напомни мне сесть рядом с ним на его следующем званом обеде.
Eso me recuerda que debo sentarme a su lado en la próxima cena.
Найлс, напомни мне. Почему на нас надеты пластиковые рыла и детские бассейны вокруг талии?
Niles, refresca mi memoria. ¿ Por qué estamos usando hocicos de plástico y un salvavidas inflable en nuestras cinturas?
Напомни мне вернуть должок!
Recuèrdamelo para devolvertelo algun dia.
Меня уже здесь не будет в воскресенье. Напомни мне, что нам нужно купить угля.
Y necesitaba recordarte que necesitamos carbón.
ћама, напомни мне почему € выхожу замуж за этого человека?
Mama, puedes recordarme, por que me caso con este sujeto?
До того как мы с тобой скорешились, напомни мне, какой был твой великий корпоративный шпионаж?
Antes de engancharnos tú y yo, dime, ¿ cuál era tu gran espionaje empresarial?
Напомни мне сказать этим мудилам "Плюс оплата расходов!"
Dile a estos imbéciles ¡ más impuestos!
Напомни мне, подарить тебе меховую игрушку.
Recuérdame que te regale un animal disecado.
Напомни мне взять тебя как-нибудь с собой.
Recuérdame que te lleve un día.
- Напомни-ка мне как его зовут? -... Судьба целого мира зависит от тебя.
- Con permiso, cual es su el nombre?
Напомни мне, чтобы я посмотрел тормоза.
Recuérdame que compruebe los frenos.
Напомни-ка мне, ты ведь карточный шулер... мелкий мошенник, сутенер из Беверли Хиллс?
¿ No eras tú el tramposo el parásito el chulo?
В следующий раз, когда мы пойдем заниматься ионным серфингом, напомни мне держаться подальше от тех воронок.
No era como un sueño.
Лишь я взойду на трон, ты мне напомни Чтоб дал тебе я графство Херифорд Со всем добром, что брат Эдуард оставил.
Al ser rey podéis pedirme el ducado de Herfordia con los bienes que fueron propiedad del rey, mi hermano.
Дай мне мой вегетарианский коктейль... и напомни перевернуться через 10 минут... чтобы загореть с другой стороны.
Dame mi batido... Y recuérdame que me dé la vuelta dentro de 10 minutos... para broncearme por el otro lado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]