English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Напряжен

Напряжен translate Spanish

251 parallel translation
- Ты слишком напряжен.
- Porque estás tranquilo.
Вижу, что кое-кто, напряжен, и воспринимает все с недоверием.
Pero sí son sensibles ante la idea de que les vean aqui, sobrios.
Ты раньше никогда не был столь напряжен из-за этих астероидов.
Nunca te había preocupado tanto un planetoide.
Луиза замечала, что он был нервен, напряжен и был единственным, кто не наслаждался триумфом красоты Тельмы.
Louise se había dado cuenta de que estaba ansiosa, inquieta. Y de que era la única en no celebrar la entrada triunfal de Thelma.
Ой, Барбара, он так напряжен. Может, мы сможем чем-нибудь ему помочь?
Oh, él es tan tensa, Barbara no podemos ayudar?
Но ни у одного из них не было доверчивости... напряженные, как я напряжен из за вашей... наглости, Доктор!
Pero ninguno de ellos ha tenido la credulidad... forzada como he sido forzado hoy por su... descaro, Doctor!
Весь мир напряжен и заинтригован.
Todo el mundo está extremadamente tenso y emocionado.
Напряжен?
¿ Qué temo?
Просто я днем я был так напряжен, что мне хотелось поговорить с кем-то.
Pero estaba nervioso, y me ha sentado bien hablar con alguien.
Простите за мой французский, но Кэмерон был так напряжен, что если вставить кусок угля в его задницу, то через 2 недели он превратится в бриллиант.
Disculpen mi vocabulario, pero Cameron es tan tenso... que si le meten un pedazo de carbón en el trasero... en dos semanas tendrían un diamante.
Я так напряжен, когда он рядом, не могу перестать улыбаться.
Estoy tan tenso con él que no puedo parar.
И он ужасно напряжен! - Он никогда не настраивал струны правильно!
¡ Nunca toca los acordes bien!
Гомер, ты слишком напряжен.
Homero, estás abrumado.
Лучше, если я напряжен?
No es mi culpa si vivo en tensión
Ты очень напряжен.
Estás demasiado tenso.
Ты напряжен, Задира.
Estás tenso, Degollador.
Живот напряжен, очень болезненный.
Abdomen rígido.
Джулиан... ты так напряжен.
Julian, estás muy tenso.
Помогая нарнскому сопротивлению, вдохновляя их на акты террора против нашего народа он надеялся подорвать власть королевского двора создать социальную напряжен - ность, чтобы продвинуть собст - венных людей на позиции власти.
Ayudando a la resistencia narn, alentando actos de terror contra nuestro pueblo... esperaba socavar la corte real... crear suficiente escándalo público para poner a su gente en posiciones de poder.
Я напряжен.
Estoy fregado.
Ты слишком напряжен.
Estás demasiado tenso.
А то ты был так напряжен что я даже подогрела немного масла для массажа.
Incluso traje un poco de aceite para darte un masaje.
Я полагаю, я немного... а.. э напряжен.
Supongo que me siento un poco inseguro, como...
Язык должен быть напряжен или расслаблен?
¿ Lamer los dientes? - ¿ Poner la lengua dura o blanda?
Кажется он немного напряжен Кто?
- Parece un poco tenso.
- Он так напряжен.
- Está muy tenso.
Если ты так напряжен, представь, каково ему?
si estuvieras malherido, como se sentiria el?
Не мудрено, что ты так напряжен.
No me extraña que estés tan tenso.
Я не напряжен и не озабочен.
No estoy ni tenso ni inquieto.
Просто Капитан так напряжен
Sucede que el capitán está muy nervioso.
Ты слишком напряжен, Тейлор.
Estas demasiado tenso Taylor.
Господи, как ты напряжен.
Dios, estás tan tenso.
Он сильно напряжен, я знаю признаки.
- Está todo tenso y estirado. Conozco las señales.
Я очень расстроен и напряжён.
Estoy agotado.
Не удивительно, что ты так напряжён.
Pero ya veo que no.
Извини, я просто напряжён.
Lo siento. Es la tensión.
Он немного напряжен.
- Sólo un poco tenso.
Ты напряжён.
Cariño, estás tenso.
Ну, я убеждаю Майкла, что капитан очень напряжён в последнее время.
Bueno, le estaba diciendo a Michael que parece mucho más... no sé, inflexible, últimamente.
- Ты слишком напряжен.
- Yo... yo estoy...
Я был напряжен.
Estaba tenso.
Знаешь, если ты так напряжён из-за мыслей об этом собеседовании я мог бы показать тебе одно дыхательное упражнение.
Si te sientes tenso por esa entrevista podría mostrarte uno de mis ejercicios de respiración.
Курапика,... тогда я был эмоционально напряжен.
¿ Este es el Señor del Lago? ¡ Llevaba veinte años sin verlo!
Ты, кажется, немного напряжен.
No, no, no.
Ну, сейчас он не напряжён.
Ahora no está tensado.
Ты так напряжён.
Te ves un poco tieso.
Человек, который во время съемок весь напряжён как лук, преследует одну цель :
El hombre que vemos aquí durante una toma... tenso como un arco, lo dijo un centenar de veces :
— Он весь напряжён как пружина.
- Está a punto de estallar.
Ты весь напряжён.
Tienes mucha tensión.
Когда ты напряжён, то делаешь так...
Cuando estás tenso, haces así :
- Он сказал, что я недостаточно напряжён.
- Él dijo que no siento urgencia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]