English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Начинается на

Начинается на translate Spanish

491 parallel translation
- Все, что начинается на "п", приносит мне удачу.
Todo lo que empieza por'P'me trae suerte.
Моя фамилия начинается на "К".
Mi apellido empieza por "C".
Работа начинается на рассвете.
El trabajo comenzará al amanecer.
В этих легендах и начинается наша история. На могильном острове, на самом конце света.
Y es en medio de esta niebla donde comienza nuestra historia, en la isla de Tumba, una roca abrupta y aislada en el fin del mundo.
Ладно, название страны начинается на "А".
Bueno. El nombre de este país empieza con la "A".
Оно начинается на "А".
El nombre empezaba por "A".
Начинается наша экскурсия на шоколадную фабрику.
Es hora de nuestra excursión a la fábrica de chocolate.
Возможно, фамилия предполагаемой жертвы начинается на букву Б.
Es posible que el apellido de la pretendida víctima comience por un "B".
И масса времени, чтобы предупредить жителей Донкастера. Особенно тех, чья фамилия начинается на букву Д.
Y mucho tiempo para avisar a los habitantes de Doncaster, en especial los que tienen nombres comenzados por la letra "D".
Дживс, где я только что был, начинается на я помню.
Jeeves, ¿ Dónde acabo de estar? Empieza por B.
Ежегодный рафтинг "Отец с сыном" начинается на следующей неделе.
Nuestro viaje anual de balsa padre-hijo es el próximo fin de semana.
Имя этого мужчины начинается на К?
¿ El nombre de este chico empieza por "Q"?
Я знаю, оно начинается на Ф, но...
Sé que empieza con una "F" pero... Lo sé.
На "и" начинается, так?
Yo no molestaría al Sr. Eastman.
А начинается она в бесконечном прошлом, когда жизни на Земле не было вообще.
Donde comienza es en una época infinitamente lejana en el pasado cuando no había vida en absoluto en la tierra.
- Нормандия, небольшой порт на берегу Ла-Манша. Дом, где начинается этот рассказ, нельзя вполне назвать жилым, если вы понимаете, к чему я клоню.
La historia comienza en una pequeña ciudad en el canal de la Mancha, en un barrio que no era precisamente residencial, no sé si me estoy explicando bien...
Потому что там начинается война, дорогая.
Cariño, allí están en guerra.
Месса уже начинается, до скорого. Она выглядела на 35, 40 лет.
Parece de 35 o 40 años.
Начинается. Клянусь, Скип, ты похож на ходячий комикс.
Suenas como si te hubieras escapado de algún tebeo.
Слушайте, наступление на Дамаск начинается шестнадцатого числа, и Вы в нём участвуете.
Iniciaré la ofensiva contra Damasco el 16 del mes que viene y Ud. es parte de ella.
- На какую букву начинается?
- ¿ Por qué letra empieza?
Начинается посадка на "Золотой Арго" компании Транс Глобал, рейс 2, на Рим.
Atención, por favor.
Внутри у него запущены часы, и когда игра начинается, он на 100 % психологически и физически готов.
Hay un reloj interno y cuando comienza el partido está 100 % mental y físicamente.
Когда они кричат, начинается дождь и луна показывается на небе, когда они раскрывают хвосты.
cuando gritan cae la lluvia cuando abren la cola la luna se pone en celo.
И вы заметите, что она начинается с округлой вершины. Кто слушал меня на уроке французского, знает, что её называют "цирк".
Y notarán que comienza en un círculo arriba aquellos de ustedes que me escuchan en la clase de francés sabrán que se llama un "circo".
Хороший брак начинается и держится на нежности. Как мусс.
Un buen matrimonio se asienta tranquilamente, como el musgo.
И помните, что рай начинается с любви на земле.
El paraíso, recordadlo, empieza por el amor que seamos capaces de tenernos aquí, en la tierra.
Ретроградное, то есть, обратное движение Марса начинается в тот момент, когда Земля обгоняет Марс на орбите.
El movimiento rizado era la Tierra adelantándose a Marte.
Должно быть многих таких же миров, раскиданных в космосе, но наш поиск начинается здесь, на основе накопленной человеческой мудрости, полученной большой ценой за миллион лет.
Bajo esas nubes se desarrolla la obra de la especie humana.
У нас начинается бомбёжка на 1800 часов.
Debemos bombardear unos depósitos en Daiquiri a las 6 de la tarde.
Одним из них был человек с планеты Земля. Несмотря на то, что наша история только начинается, он знает о своей судьбе не более, чем чайный лист об истории Ост-Индской компании.
Un humano del planeta Tierra fue uno de ellos, aunque, al inicio de nuestra historia, él no conoce más de su destino que lo que una hoja de té conoce sobre la historia de la compañía East India.
Однако хочу напомнить, что мы не можем переместить этот фонарь влево, потому что там, на вашей аптеке висит крест, а справа начинается улица Доктора Бувре.
Pero le recuerdo... No podemos desplazar la luz hacia la izquierda... porque a la izquierda está la cruz de su farmacia y a la derecha está la calle Doctor Bouvreuil.
Мне все говорили : "Вот на этой картине" "начинается по-научному верная"
Todos ellos admiran a Piero de la Francesca.
За семью долинами... начинается подъём на Нараяму.
Una vez pasados los siete valles... comienza la subida a Narayama, y la recompensa estará cerca.
На "икс" ни одно животное не начинается.
No hay animales con "x".
На следующий день ты просыпаешься, и все начинается снова.
Te levantas al día siguiente y todo empieza de nuevo.
На следующей неделе у него начинается отпуск. Поедем куда-нибудь.
Coge las vacaciones la semana que viene y nos vamos juntos.
Даже на равнинах, даже в Берлине, есть свои потайные тропы. И только там начинается моя страна - страна моего рассказа.
Hasta las llanuras hasta Berlín tiene pasajes secretos y sólo allí comienza mi país el país del cuento.
Сезон охоты на оленей Начинается сегодня в полдень
LA CACERÍA DE CIERVOS EMPIEZA A LAS DOCE
Точно. И никто не подсказал ему, на какую букву она начинается.
Es cierto, y nadie le decía por qué letra empezaba.
Это я на прицеле. Завтра начинается суд.
El problema lo tengo yo.
Суперинтендант Картер, направьте внимание своих подчиненных на тех, чья фамилия начинается с "Б", особенно владельцев лавок. И, естественно, приглядывайте за приезжими.
Superintendente Carter, tal vez fuera posible que su personal tomara nota de todos los "BB" en su área, en especial los pequeños comerciantes, y tuviera vigilados a los extraños, tanto cuánto sea posible.
Стандартная процедура анализа начинается со сканирования на резонансной частоте.
¿ Qué harían primero? Un escáner de frecuencia de resonancia.
Нет, пустыня начинается через 20 миль на запад.
El desierto queda 32 kilómetros al oeste. Es el Kalahari.
У мужчин начинается такая сильная эрекция, что на их инструменты можно вешать одежду и украшения.
Puedes colgar ropa pesada y joyas de sus erecciones. - Pero, ¿ no duele?
- Начинается с "Ч", заканчивается на "О".
- Empieza con una C y acaba en O.
Ваша вахта на мостике начинается в 23.00.
- Su turno empieza a las 23 : 00 horas.
На самом деле, распродажа начинается в пятницу.
En realidad, la liquidación no anunciada empieza el viernes.
Начинается посадка на рейс назначением Чикаго, с 17го терминала.
... a Chicago está listo para el embarque en la puerta 17.
... после этого начинается тест на логическое мышление, а после этого - тест на ориентацию в межзвездном пространстве.
Luego viene la parte del razonamiento deductivo del examen y la prueba de orientación espacial. Las pruebas durarán cuatro días.
Не будь наивным. Ты же знаешь : начинается война.
¡ Sabes que va a estallar la guerra!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]