Наш translate Spanish
41,759 parallel translation
Это наш самый длинный разговор.
Esto es lo más que hemos hablado.
С самого начала он был убежден, что наш офис подозревает не тех людей.
Desde la noche del crimen ha estado insistiendo en que teníamos a los sospechosos equivocados.
Рамал - человек Посейдона, не наш.
Ramal es un hombre de Poseidon, no nuestro.
Наш друг рассказал мне о побеге.
Nuestro amigo me habló de la fuga.
Это наш последний шанс.
Es nuestra última oportunidad.
Наш друг Посейдон наконец появился.
Nuestro amigo, Poseidon, ha salido a la superficie.
Наш шанс вон там, в одиночке.
Nuestra oportunidad está ahí dentro, en aislamiento.
Наш туз в рукаве.
Nuestra moneda de cambio.
Наш единственный шанс помочь Сиду - выбраться отсюда.
Nuestra mejor oportunidad de salvar a Sid es saliendo de aquí.
"Наш выход под рабочим столом".
NUESTRA SALIDA ESTÁ DEBAJO DEL BANCO DE TRABAJO
А вот и наш злодей.
Contemplad al villano.
С прискорбием сообщаю, что наш бесстрашный лидер Чарльз Макгилл покидает "ХХМ" с этой самой минуты.
Lamento decirlo, pero nuestro valiente líder, Charles McGill... dejará HHM inmediatamente.
Я проверял наш договор на аренду офиса.
Estuve mirando el alquiler de la oficina.
С сегодняшнего дня наш продукт будет переправляться из-за границы по одному каналу.
De ahora en adelante... solo habrá una ruta por la frontera para nuestro producto.
Наш билет из этой страны.
Nuestra salida del país.
Это наш Майкл?
¿ A nuestro Michael?
Я хотел бы продолжить наш разговор.
Hola, quería continuar nuestra conversación.
Ты помнишь наш медовый месяц?
¿ Te acuerdas de nuestra luna de miel?
Морпехи не смогли, теперь наш ход.
Los SEAL no han podido hacerlo. Intensifiquemos nuestro movimiento.
В таком случае, наш информатор не подаст сигнала.
Entonces nuestro informante no hará la llamada.
Она наш первый соискатель.
Es nuestra primera entrevista. No hemos comprobado sus referencias.
Итак, каков наш следующий шаг?
Entonces, ¿ cuál es nuestro siguiente paso, eh?
Говард. Это наш долг. Как работники сферы правосудия,
Howard, es nuestro deber como funcionarios del tribunal, tenemos la obligación ética de...
Я просто хочу... освободить наш разум и рассмотреть альтернативные стратегии.
Solo quiero que liberemos nuestras mentes y que estemos abiertos a estrategias alternativas, por favor.
Наш корабль не отвечает.
Nuestra nave de escolta no responde.
Наш ботаник - настоящий гений науки.
Es un científico muy decidido nuestro hombre de las plantas.
Я не уничтожила наш образец.
No destruí nuestra muestra.
И что наш образец будет потерян.
Y que nuestra muestra se perdería.
Не уверен, что это входит в наш пустяковый маршрут.
No tengo claro que eso sea parte del itinerario de nuestra pequeña baratija.
Хантер - наш единственный способ достать остальную часть Копья.
Hunter es la única forma de conseguir el resto de la Lanza.
Как насчёт того, чтобы вместо споров мы обсудим наш следующий ход против спидстера и его союзников.
En vez de discutir veamos qué hacer contra el velocista y sus aliados.
Возможно, нам стоит, перенести наш маленький проект куда-нибудь, где поменьше народу...
Tal vez deberíamos llevar nuestro proyecto de investigación a un lugar un poco más privado...
Он не наш босс.
- Él no es nuestro jefe.
Смотри, что если вместо того, чтобы создать человека, как ты сделал с Лили, наш загадочный спидстер стер себя из истории?
¿ Y si en lugar de crear una persona como lo hizo con Lily, nuestro velocista misterio se borró a sí mismo de la historia?
- Виктор, кажется наш малыш-детектив немного перегрелся.
- Victor, parece que nuestro pequeño Detective Gordon está ardiendo.
Это наш шанс.
Es nuestro turno.
Прямо сейчас нам нужно продумать наш следующий шаг.
Ahora mismo, tenemos que resolver nuestro siguiente movimiento.
Учитывая, что наш гость держит в заложниках местных ученых, с какой временной проблемой мы можем тебе помочь?
Bueno, viendo que nuestro invitado tiene a nuestros dos científicos de rehenes, ¿ con qué problema temporal te podemos asistir?
Трейси наш лучший шанс.
Tracy es nuestra mejor opción.
Напомни мне завтра обновить наш интернет.
Recuérdame mañana que actualice nuestro Internet.
Наш отец бы никогда не передал правление в руки женщины.
Nuestro padre nunca habría dejado su manto en una mujer.
Он ворвался в наш дом.
Irrumpió en nuestra casa.
Он вломился в наш дом.
Irrumpió en nuestra casa.
Наш страх перед тем, что может случиться, расковывает нас.
Es el miedo de lo que puede pasar lo que nos deshace.
Да, наш доктор предупреждал.
Sí, el doctor nos lo advirtió.
Мне нравится наш брак... зарегистрированный государством.
Me encanta que nuestro matrimonio... sea reconocido por el gobierno federal.
За наш несовершенный союз.
Por nuestra unión imperfecta.
Мы завязали с дорожками, а ты приносишь это в наш дом.
Salimos de los Glades y aquí estás tú trayéndolos de vuelta a nuestra casa.
Наш офис постоянно находится на связи с полицией и отделом по борьбе с преступностью, чтобы удостовериться, что мистер Эдланд, виновный в чудовищном акте насилия, будет арестован и без промедления привлечен к ответственности.
Esta oficina está trabajando sin descanso con la policía y la unidad anticrímenes para asegurarse que el señor Edlund, el perpetrador de este horrible acto de violencia, sea aprehendido y traído rápidamente ante la justicia.
Нет. Но он наш последний шанс. Мы можем ему доверять?
No, pero es nuestra última opción.
И обнаружила документы на наш развод.
Y adivina, eran los papeles del divorcio.
наша свадьба 23
наши соболезнования 27
нашел 839
нашёл 580
нашел его 50
нашёл его 24
нашел что 281
нашёл что 164
нашел кое 35
нашёл кое 24
наши соболезнования 27
нашел 839
нашёл 580
нашел его 50
нашёл его 24
нашел что 281
нашёл что 164
нашел кое 35
нашёл кое 24
нашелся 17
наше 120
нашёл её 25
наша любовь 32
наша земля 19
наша история 19
наша семья 74
нашли 317
наша встреча 19
наша дружба 19
наше 120
нашёл её 25
наша любовь 32
наша земля 19
наша история 19
наша семья 74
нашли 317
наша встреча 19
наша дружба 19
наша жизнь 54
наша девочка 21
наши поздравления 34
наша песня 22
наша дочь 74
нашей 33
наша цель 249
нашёл работу 18
наша очередь 39
наша миссия 40
наша девочка 21
наши поздравления 34
наша песня 22
наша дочь 74
нашей 33
наша цель 249
нашёл работу 18
наша очередь 39
наша миссия 40