English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Не боитесь

Не боитесь translate Spanish

474 parallel translation
А вы не боитесь, мсье?
¿ No es un poco irreflexivo, señor?
Не боитесь порвать связки?
¿ No tiene miedo de quemarse una amígdala?
Конечно. Вы ведь не боитесь?
No tendrá miedo, ¿ verdad?
Вы не боитесь ходить с ними по улице?
¿ No teme que se las roben?
Не боитесь правды?
¿ O tenéis miedo a la verdad?
Ваше величество, если вы король, значит, ничего не боитесь?
¿ Si fueras rey, no le tendrías miedo a nada?
Вы же не боитесь? Нет.
- No tendrá miedo, ¿ verdad?
А вы не боитесь, что главный подозреваемый может сбежать?
¿ No tienen miedo de que se escape el prisionero?
Простите, милочка, но Вы ведь не боитесь меня, верно?
Perdóname, querida, Pero, ¿ no tendrás miedo de mí, verdad?
- Больше не боитесь?
- Pero no lo tienes ahora.
Вы не боитесь летать с Джонни? Нет.
- ¿ No tiene miedo de ir con él?
Вы во многом разбираетесь и не боитесь об этом говорить.
Conoce la verdad de muchas cosas, y sé que tiene el coraje de decirla.
Но разве вы не боитесь?
¿ Tú nunca tienes miedo?
Вы не боитесь?
¿ Y no tenéis miedo?
Вы не боитесь, что они опознают меня, если я поведу?
¿ No tiene miedo de que puedan reconocerme si conduzco?
Вы не боитесь?
¿ No tienes miedo?
Но вы не боитесь?
Pero no me lo tienes, ¿ verdad?
Вы не боитесь.
Usted no tiene miedo.
Надеюсь, вы не боитесь грозы.
Espero que no tengas miedo de los truenos.
И как это вы не боитесь, барин?
- ¿ No tenéis miedo?
- Вы не боитесь?
¿ No tiene miedo?
Вы не боитесь ее влияния на Жижи?
¿ No temes que influya en Gigi?
Только если Вы не боитесь...
Pero si tienes miedo...
А не боитесь, что вас убьют?
¿ No teme usted que lo maten?
Так себя ведёте, вы ведь меня не боитесь?
¿ No me tendrá miedo verdad?
Вы не боитесь, что люди отзовутся о постановке,... как о попытке смыть с себя клеймо никому не нужного супергероя?
¿ Temes que la gente diga que estás haciendo esta obra para contrarrestar la idea de que eres un superhéroe acabado?
Вы не боитесь получить грыжу, таская такие тяжести?
¿ No le dará una hernia llevando una carga como ésa?
Вы же никого не боитесь?
- Creía que no tendría ningún miedo.
Вы же не боитесь меня.
No debéis temerme.
А вы не боитесь?
Y no te da miedo?
Если вы не боитесь...
A no ser que le de miedo...
Вы что же не боитесь?
¿ No tiene miedo?
Да, да! Вы не боитесь?
¿ No tiene miedo?
- Я вам верю, но можно подумать, что вы не боитесь блокады, потому что у вас есть друзья в английском флоте.
- No soy suspicaz, pero cualquiera podría pensar que ha burlado el bloqueo porque tiene amigos en la flota inglesa.
И как зто вы не боитесь барин!
¿ Cómo es eso que usted no tiene miedo, caballero!
Конечно, вы не боитесь меня?
¿ No me tendrá miedo?
Ладно, мистер Спэйд, вы же не думаете, что мы поверим в эту байку, что вы боитесь полиции, или не сможете справиться с этим.
Vamos, Sr. Spade, no pretenderá hacernos creer a estas alturas... que tiene miedo de la policía, o que no es capaz de solucionar...
Это и есть то, чему вы верите и так боитесь, не так ли?
Eso es lo que usted cree y teme, ¿ verdad?
Вы боитесь пантеры, но в тоже время вас притягивает к ней снова и снова.
Usted le teme a la pantera, y aun así se siente atraída una y otra vez.
Вы боитесь его, не так ли?
Le tienes miedo, ¿ no?
- это разобьет мое сердце но и твое так же этого не произойдет молодец - а вы что боитесь?
Es un tipo con carácter, al que me gustaría conocer mejor.
Я думал, что могу заставить вас понять, но вы боитесь, не так ли?
Creí que podría hacerlo entender, pero tiene miedo, ¿ no?
- Если вы боитесь дурной молвы... - Нет, не боюсь.
- Si está preocupada por la publicidad...
Поэтому вы боитесь, что больше никто не придет.
Por tanto si tiene miedo nada ocurrirá. No tiene fe.
Посмотрите, леди, если Вы так боитесь, почему бы Вам не попросить, чтобы Вас взяли под опеку?
Sí. ¿ Por qué no pide que la pongan bajo custodia?
Потому что вы боитесь не найти верное слово.
Tenía miedo de no encontrar la palabra exacta. Yo creo que es eso...
По ней не скажешь, что вы кого-то боитесь.
- ¿ Qué pasa con él?
Я бы и не подумала что вы боитесь.
Nunca creí que tuvieses miedo.
Вы не одна боитесь.
No eres la única en tener miedo.
Доктор, вы не хотите, чтобы мы думали, что вы боитесь, не так ли?
¿ Por qué no?
Говорят, что она готова, но вы не хотите раскрыть это, потому что боитесь.
Dicen que ya está terminado, y que si no lo descubres es porque te da miedo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]