English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Не был уверен

Не был уверен translate Spanish

1,453 parallel translation
Не был уверен, что ты предпочитаешь.
No estaba seguro de qué prefiririas.
Чтобы успокоиться, я так сильно напился, что не был уверен, ту ли женщину беру в жены.
Bebí tanto para tranquilizarme... ¡ Ni siquiera estaba seguro de estar casándome con la mujer correcta!
Грегу сказали дать показания против кого-то и он не был уверен, был ли этот парень действительно виновен. но это было частью его работы аналитика, и он хотел быть быть командным игроком против кого он давал показания?
A Greg le dijeron que debía declarar contra alguien y no estaba seguro de que fuera culpable realmente pero era parte de su trabajo como analista y quería ser parte del equipo.
Все адвокаты Осгуд завоют, что если Эндрюс не был уверен в своем поле, он может быть не уверен и в том, что Осгуд ему говорила.
Todo lo que los abogados de Osgood tienen que decir es que si Andrews estaba confuso sobre su género, quizás también estaba confuso sobre lo que dijo Osgood.
Я даже не был уверен, что вы захотите говорить со мной.
No estaba seguro de que quisieras hablarme.
Новый одеколон. Я не был уверен.
Nueva colonia No estoy seguro
Я собирался приехать к тебе домой, но... Я не был уверен, захочешь ли ты меня там видеть.
He querido ir a tu casa, pero... no estaba seguro de que quisieses.
Я не был уверен до этого момента.
Yo no estaba seguro hasta ahora.
Я не был уверен, что Вы примите моё приглашение.
No estaba seguro si aceptaría mi invitación.
Я не был уверен, Джосеф что ты сможешь предать отца.
No estaba seguro de creer, Josef, que traicionarías a tu padre.
Знаешь, я не был уверен, что у Президента хватит мужества довести все до конца.
¿ Sabes? ... No estaba seguro de que la Presidenta tuviera las agallas para llevar esto adelante.
Вещь, которая удерживала меня от разрыва с Эми, настоящая вещь, несмотря на то, что я не был уверен люблю ли я Эми или Марию, это то, что я знал, что люблю твоего сына.
El tema es que mantenterme sin romper con Amy, la verdad es que, incluso no sé si amo a Amy o si amo a Maria. Sé que quiero a tu hijo.
Наверное, он не был уверен в моей искренности и хотел убедиться, или просто решил показать насколько он крут.
Supongo que no me creía y necesitaba asegurarse o sólo quería convencerme sobre qué tan serio era.
- Я не был уверен, что тебе понравится.
- No sabía si te gustaría.
Поверьте мне, я бы не говорил бы этого, если бы не был уверен до конца, чтобы владеть несколькими тысячами акций.
Creeme, yo no estaria dándote esta información Si no me hubiese sentido suficientemente seguro como para tener unas cuantas miles de acciones propias.
Я никогда не был уверен, что когда-либо захочу детей.
Nunca he estado seguro que quiera hijos.
Сначала я не был уверен, но потом я понял :
Al principio no estaba segura, pero luego me di cuenta.
Никто не жил бы, если бы был уверен, что избежит неприятностей в таких вещах!
¡ Ningún hombre lo haría si pensara que puede salirse con la suya así!
Не уверен, образец был сильно размытым.
No lo creo, la muestra estaba bastante degradada.
Я не был слишком уверен насчет этого, потому что, несмотря на то, что у меня было немного мощности, в отличии от Джеймса в его Занусси,
No me siento con confianza sobre esto... Porque, a pesar de que tengo la misma potencia que James tiene en su Zanussi... ( NT : marca de equipamiento de cocina )
Он был уверен, что я пытался завести с ней интрижку.
Él estaba convencido de que yo intentaba tener un romance con ella.
Человек, с которым ты, вероятно, будешь спать через шесть месяцев, только что был в нашей гостиной, и я уверен, черт возьми, что это не я привел его в нашу жизнь. Это сделала ты!
El hombre con el podrías dormir dentro de seis meses estaba en la sala, y estoy seguro que yo no lo traje. ¡ Fuiste tú!
Человек, с которым возможно ты будешь спать через шесть месяцев только что был в этой комнате, и я чертовски уверен, что не я его пригласил в нашу жизнь. А ты!
El hombre con el que podría estar durmiendo dentro de seis meses estaba ahí en mi sala y yo estaba segurísimo de no meterlo en nuestras vidas. ¡ Tú lo hiciste!
Не был уверен.
No estaba seguro.
Да, но я также уверен, что это не был не мой отец
Si, no, Yo estoy seguro de eso Pero también estoy seguro de que no era mi padre.
И я был уверен, что никогда не будет у тебя.
Y yo estaba seguro de que no.
Ну я безусловно был уверен, что не хотел говорить об этом до секса.
Bueno, estaba seguro de que no lo iba a decir antes.
Я был уверен, что он и не заметит до понедельника.
Pensaba que no se iba a dar cuenta hasta el lunes.
Уверен, что если в скором времени ты не найдешь убедительных доказательств, ты никогда не узнаешь что или кто был причиной величайшей глобальной катастрофы в истории человечества, и можем ли мы предотвратить подобное в будущем.
En mi opinión, a menos que tengamos pronto pruebas contundente, nunca sabrás qué o quién causó la mayor catástrofe global de la historia humana o bien, si podremos prevenir que pase de nuevo.
Я бы не был, на твоем месте, так уверен, Терри, потому что слышал из очень хорошего источника, что оппозиция привлечет Ёбаря.
Yo no me pondría tan chula, Terri, porque he oído de buena fuente que la oposición va a fichar al Cabrón.
Я ещё никогда не был так уверен за всю свою жизнь.
- Es lo más claro que he tenido en mi vida.
Ричард был уверен, что он не нравится другим, что тяжело для мужчины.
Richard estaba seguro que no le agradaba a nadie. Y eso era duro para el hombre.
Если твой духовный наставник хочет, чтоб ты был фальшивым парнем а я твоим фальшивым отцом то я должен быть уверен, что мой фальшивый сын не выглядит как законченный лох.
Si tu guía espiritual quiere que seas un adolescente falso y que yo sea tu papá falso me voy a asegurar que mi hijo falso no parezca un fracasado total.
- А я не был в этом уверен.
- ¡ Por lo menos uno sabía!
Я был уверен, что Русалка больше никогда к нам не придет.
Estaba seguro que la sirena no iba a querer vernos nunca más.
Мой папа был полностью уверен, что ни один из вас не придет.
Mi papá estaba seguro de que ninguno vendría.
Я даже не уверен, что это был человек.
Ni siquiera estoy seguro que fuera humana.
Но я никогда не был уверен в ее существовании.
¡ Dispárenles y derríbenlos!
И, честно говоря, я не уверен, что когда-либо им был.
Y para serte honesto, no estoy seguro de haberlo sido.
Я бы не был в этом так уверен.
No estoy tan seguro de eso.
Не отвечает на мои звонки С Рэйчел все в порядке Я уверен, кто бы ни был или была уволенная она того заслужила
Rachel va a estar bien, estoy seguro de que él o ella se lo merecía y no nos iremos a la bancarrota.
Что касается меня, я бы не был в этом так уверен.
Personalmente no estaría tan confiado.
Вот это номер! Я был уверен, что ты даже не ответишь...
Estaba seguro de que no ibas a contestar.
Бойд говорил, что у того есть шансы пойти в профессионалы. А я вот был не уверен.
Boyd siempre decía que Bowman tenía las cosas para ser profesional.
Никогда не был более уверен.
Nunca he estado más seguro.
Я был уверен, что знаю тебя, но я не мог сообразить...
Sabía que te conocía, pero no conseguía ubicar...
Ладно, я не был так уверен, когда вы сказали "блог", Но раз речь зашла о кино, я - "за".
Bien, no estaba seguro cuando dijiste blog, pero ahora que estamos hablando de películas, así que estoy contigo.
Я был уверен, что ты никогда не вернёшься.
Tenía el presentimiento de que no regresarías nunca.
Я не был бы так уверен.
- No estoy muy seguro de eso.
- Я уверен, если бы он это увидел, был бы рад, что мы не придем.
Estoy seguro de que si viera estos, estaría feliz de que no aparecieramos.
Просто я не уверен, что хочу объяснять, где я был.
- Lo sé. No estoy seguro si quiero explicarle donde he estado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]