Не знаю когда translate Spanish
2,792 parallel translation
И я не знаю когда снова с ними увижусь.
Y no sé cuándo los voy a volver ver.
И я не знаю, когда я смогу опять участвовать в туре.
Y no sé cuándo voy a poder volver a salir de gira de nuevo.
Я честно не знаю, вернется ли он вообще когда-нибудь. И часть меня надеется, что да, но другая надеется, что с ним все будет хорошо
Sinceramente no sé si alguna vez volverá, y una parte de mí espera que sí, pero otra parte espera que tal vez él esté bien.
Как ты можешь знать, от чего мне станет легче, когда даже я не знаю?
¿ Y cómo puedes saber cómo estoy si ni siquiera lo sé yo?
Знаешь, когда я в первый взялся за это дело, я думал это будет, я не знаю, волнение, приключения.
Cuando acepté esta misión, pensé que habría, no sé, emoción, aventura.
Не знаю, смогу ли я когда-нибудь почувствовать себя в безопасности.
No sé si alguna vez llegaré a sentirme a salvo.
Я никогда не знаю, когда меня вызовут, чтобы броситься на амбразуру.
Nunca sé cuándo me van a convocar para entrar en acción.
Не знаю. Когда Хенк злится, он может стать... очень страшным.
Cuando Hank se enfada, puede ponerse... bastante aterrador.
Не знаю, в курсе ли ты, но когда вы с Сарой пропали, я стал регулярно прикладываться к бутылке.
No sé si lo sabes, pero cuando tú y Sara desapareció, Me golpeó la botella bastante difícil.
- Ах. - Я знаю когда мне не рады.
Y sé cuándo no soy bienvenido.
Я не знаю, когда наши отношения превратились из одного в другое, Ленни, но... я соскучился по тому, чтобы быть твоим любящим отцом.
No sé cuando nuestra relación cambió de la una a la otra, Lainie, pero lo echo de menos Echo de menos ser el padre que te quiere
Я не знаю. Я... я думал, что их тоже схватили, но их одежды не было, когда я пришел в себя.
No lo sé, yo... pensé que también las agarraron, pero su ropa no estaba cuando volví en mí.
Я знаю, кажется, что он здоров, но будет очень больно, когда он родится, но не выживет.
Sé que parece que esté bien, pero no lo estará cuando nazca, y no sobrevivirá.
Не знаю как ты, но я набираю кучу вещей, когда еду в долину.
No sé usted, pero yo llevo ropa de más hasta cuando voy al valle.
Ладно, слушайте, я не знаю где это, но тут, в Америке, у нас есть трубы с водородом прямо под вашим домом и если только вы не хотите быть в нем, когда он взорвется, я предлагаю вам уйти.
Está bien, escuche, no sé ni dónde está eso, pero aquí, en América, tenemos una tubería de hidrógeno que pasa justo por debajo de esta casa y si no quiere estar dentro de ella cuando estalle, le sugiero que se marchen.
Не знаю, и теперь, когда они мертвы, этого не выяснить, но если они были потрошителями...
No lo sé, y ahora que están muertos, no hay forma de saberlo, pero si eran Blutbaden...
Я не могу заниматься сексом, когда я знаю, что раковина полна бри-инкрустированной грязной посуды. В другой комнате.
No puedo tener sexo cuando sé que hay un fregadero lleno de platos sucios con incustaciones de queso brie en la habitación contigua -
Я знаю, иди-ка сюда. и это отстой, когда что-то получается не так, как мы предполагали.
Lo sé, oye, vamos ahora, y apesta cuando las cosas no resultan de la manera que imaginamos.
Я не знаю точно. Я видел как уезжала машина, а когда открыл дверь, там лежала моя куртка.. которую я ей дал..
No estoy seguro, vi un coche yéndose, y cuando abrí la puerta, mi chaqueta estaba allí... la que le di... como si ella la hubiera dejado.
После всего, через что я прошла, не знаю, смогу ли я их когда-нибудь иметь.
Después de lo que pasé. No sé si yo podré tenerlos alguna vez.
Я знаю, что не произвела хорошего первого впечатления, и я молода. Как и вы были, когда вы начали продавать джинсы на улицах Майами.
Sé que no he causado la mejor primera impresión y que soy joven, pero también lo era usted cuando comenzó a vender pantalones en las calles de Miami.
Он уже был внутри, когда я зашла домой, и я... Я даже толком не знаю, как он попал сюда.
Él ya estaba dentro cuando llegué a casa, y yo... ni siquiera sé cómo entró.
Я всем лгал все лето, и не могу больше врать, знаю, что все ждут, когда она появится и всех спасет.
He estado mintiendo a todo el mundo durante meses, y no puedo seguir mintiendo sabiendo que todo el mundo está esperando que ella se lance en picado y salve el día.
Но в этих чёртовых очках Бёрт стал выглядеть ещё лучше, и я знаю, что когда-нибудь он поймёт, что я уже не та горячая штучка, какой была пару месяцев назад.
Pero estas malditas gafas hacen que Burt esté incluso mejor, y simplemente sé que en algún momento se va a dar cuenta de que no soy la misma tía buena que era hace uno o dos meses.
Сюзи, когда он пришел сюда увидеться с тобой, Я могла его видеть тольков дверном проеме, но мне показалось что на его лице были слезы, будто он, я не знаю, отчаялся.
Susy, cuando vino aquí para verte, solo pude verle desde la puerta, pero parecía tener lagrimas en sus ojos, como si estuviese, no sé, desesperado.
Не знаю где, знаю лишь когда.
No sé dónde, pero sí cuando.
Я не знаю, когда это начинается, но я всегда просыпаюсь 22 декабря.
No sé cuando se inicia, pero siempre me despierto el día 22.
Я ничего не знаю о загробной жизни, но часть меня надеялась, что она покажется мне, теперь когда я мертва, направит меня на другую сторону.
No sé nada sobre el más allá, pero... parte de mí espera que aparezca ahora que estoy muerta, que me guíe al otro lado.
Я знаю ты не поверишь мне. но это все, чего я когда-либо хотел.
Sé que no lo crees, pero es lo único que siempre he querido.
Не знаю, ненавидеть ли ее за то, что сдалась, или же быть рядом, когда она умрет.
No sé si debo odiarla por rendirse o estar a su lado cuando muera.
- Нет, я не знаю, когда.
- No, no sé cuándo será.
Честно, я не знаю почему они бьют по Фитцу сейчас когда эта бывшая малолетняя шлюха набирает обороты с демократами.
La verdad es que no sé por qué están yendo a por Fitz ahora cuando esta zorra adolescente está ganando adherencia con los demócratas.
Я знаю, что ты должна написать речь, или сказать тост, когда кто-то женится, но, так как я не могу еще пить.
Sé que se supone que hay que escribir un discurso o hacer un brindis cuando alguien se casa, pero ya que todavía no se me permite beber...
Не знаю, как ты заговоришь, когда я начну кричать на тебя по поводу итогов в твоих бухгалтерских книгах.
Bueno, no sé si realmente dirás eso cuando empiece a gritarte por el balance de cuentas.
Мы встретимся вновь, не знаю, где, не знаю, когда, но знаю, что одним солнечным днем мы встретимся вновь.
* Nos volveremos a ver * * no sé dónde * * no sé cuando * * pero sé que nos volveremos a ver * * algún día soleado. *
что ж и я не знаю потому что ты не можешь дать ему то, что ему действительно нужно себя себя настоящую всё, что людям нужно, чтобы их любимые были честны с ними когда это не так, они чертовски быстро это улавливают
Sí, bueno... Yo tampoco. Porque no puedes darle la única cosa que necesita... a ti.
Каждый раз, когда твое имя сегодня упоминалось, а я не говорила "О, да, я его знаю", я лгала.
Hoy, cada vez que mencionaron tu nombre, nunca dije "Sí, lo conozco, estoy mintiendo".
Слушай, я знаю, я раньше подшучивал над тобой, когда ты ездил на автобусе, но признаю, я был не прав.
Escucha, sé que me burlé de ti en el pasado por venir en autobús pero debo admitir que me equivocaba.
Слушай, когда твоя мама приедет, не хочешь вместе будем, даже не знаю, избегать медуз?
Cuando tu madre llegue aquí, ¿ quieren ir todos a... no sé, evitar medusas?
Я знаю. Только это не то. Ты знаешь это чувство, когда ты, в большой комнате полной людей, но ты все равно чувствуешь себя одиноко?
Es... es... no es eso. ¿ Sabes ese sentimiento cuando estás... en una habitación grande llena de gente, pero aún así te sientes solo?
Я знаю, что когда-то Дэниел испытывал к тебе симпатию. И я была не очень довольна твоим присутствием.
Sé que una vez Daniel estuvo enamorado de ti y que yo no estuve muy receptiva hacia tu presencia.
Не знаю, как ты можешь говорить со своим отцом в таком тоне, когда знаешь, в каком тяжелом состоянии он был.
No sé cómo puedes hablarle a tu papá de esa forma... cuándo sabes lo mal que ha estado.
Не знаю, о чем думала Кэролайн, когда звонила Мюриэл.
No sé lo que Caroline estaba pensando para llamar a nuestra Muriel.
- Я не знаю, когда мы вернемся.
- No sé cuan tarde volveremos.
Не знаю, когда меня осудили, возможно, я сказал паре ребят, что Кэм заплатит за это.
No lo sé, cuando estaba preso, podría haber dicho a algunos presos que Cam lo pagaría.
Когда ты меня спросил, почему я хотела обратить ее в камень, я сказала, что не знаю.
Cuando me preguntaste por qué quería convertirla en piedra, dije que no sabía por qué.
- Знаю, он не был самым демонстративным, но он очень гордился той работой, которую ты делал в Скотланд Ярде, и он думал, что когда ты пройдешь курс реабилитации, то вернешься в Англию, может даже покажешь немного... благодарности.
- ¿ Qué? - Sé que no era el más demostrativo, pero él estaba muy orgulloso del trabajo que hiciste en Scotland Yard, y él había imaginado que una vez completada tu rehabilitación, retornarías a Inglaterra, quizás hasta mostrando... gratitud.
- Пока не знаю, но снайпер хорош, когда хорош его наводчик, а наводчик хорош, когда у него хороший наблюдательный пункт.
- Todavía no lo sé pero un francotirador es solo tan bueno como su observador, y un observador es solo tan bueno como su punto panorámico.
Отлично, я правда не знаю, как реагировать на это, когда я выгляжу как отличный парень.
Bien, de verdad que no sé cómo responder a eso de donde vengo parezco un buen chico.
Знаю, что мы хотели попить сегодня кофе, но кое-что произошло, и я не смогу прийти, так что позвони, когда получишь сообщение, и мы договоримся на другое время.
Sé que se suponía para tomar un café hoy en día, pero algo le ocurrió y yo no voy a ser capaz de para hacerlo, así que me llame cuando recibe esta y vamos a averiguar otra vez.
И я не знаю, когда тот самый момент,
Y nunca sé cuando es el momento correcto
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю почему 467
не знаю зачем 46
не знаю точно 103
не знаю как ты 60
не знаю как вам 20
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю почему 467
не знаю зачем 46
не знаю точно 103
не знаю как ты 60
не знаю как вам 20
не знаю как вы 55
не знаю насчет этого 18
не знаю даже 188
не знаю и знать не хочу 26
не знаю такого 53
не знают 94
не знаю куда 23
не знаю где 20
не знаю что это 20
не знаю как 152
не знаю насчет этого 18
не знаю даже 188
не знаю и знать не хочу 26
не знаю такого 53
не знают 94
не знаю куда 23
не знаю где 20
не знаю что это 20
не знаю как 152
не знаю его 25
не знаю что и сказать 24
не знаю уж 26
не знаю я 147
не знаю что 61
не знаю чего 18
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
не знаю что и сказать 24
не знаю уж 26
не знаю я 147
не знаю что 61
не знаю чего 18
когда ты вернешься 264
когда ты вернёшься 133
когда я был ребенком 365
когда я был ребёнком 162
когда придет время 332
когда придёт время 174
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24
когда придёт время 174
когда ты вернешься домой 77
когда ты вернёшься домой 32
когда ты ушел 68
когда ты ушёл 41
когда я была ребенком 118
когда я была ребёнком 82
когда ты умрешь 54
когда ты умрёшь 24