Не знают translate Spanish
4,950 parallel translation
Потому, что они не знают.
No lo saben.
Скальный Замок мог бы стать отличным убежищем для младенца, но он зарезервирован для важных особ, и что такое дождь - они почти не знают.
Castillo de Roca sería un refugio ideal para un bebé... pero está reservado para la gente VIP, cuya experiencia con la lluvia... es limitada.
Знатные обезьянки даже не знают об этой возможности.
Es una oportunidad que los aristócratas ni reconocerían.
Я развожусь и мои дети смотрят на меня, как будто больше меня не знают.
Me voy a divorciar y mis hijos me miran como si no me conocieran.
Да, мы это знаем, но русские не знают.
Sí, lo sabemos, pero los rusos no.
У меня есть особая чёрная книжечка, ясно? У меня там номера, о которых даже в АНБ не знают.
Tengo una agenda con números que ni inteligencia sabe.
Потому что они тупые и ни хера не знают.
Porque son ignorantes e imbéciles.
Знаешь, большинство, всякие там невежды, даже не знают, что это две разных страны.
La mayoría de la gente, gente ignorante ni siquiera sabe que son dos países distintos.
Большинство наших людей ничего о них не знают.
La mayoría de nuestro pueblo no conoce nada sobre ellos.
Они не знают.
No saben.
Они не знают, с кем связались.
No saben con quién están tratando.
Так вот, они не знают, кто его убил.
No saben quién lo hizo.
Может быть, он знает что-то о тебе, что не знают остальные.
Quizá sabía algo de ti que el resto de nosotros no.
Они не знают тебя, так как я.
Ellos no te conocen como yo.
Люди не знают, что мне сказать.
Porque la gente no sabe qué decirme.
- И не знают, что делать. Предпочитают меня избегать.
No saben qué hacer, prefieren evitarme.
Почему боятся того, чего не знают?
Por qué temen todo lo que no conocen.
Потом я соскоблил всё жуткую краску и лак - люди правда не знают, как правильно обрабатывать дерево - и сделал из неё для тебя рамку на случай, если мы когда-нибудь...
Luego le quité la pintura horrible y el lacado, la gente no sabe trabajar bien la madera, y la convertí en este marco para ti en caso de que tú y yo...
Эти волки еще не знают о нас.
Los lobos no lo saben aún.
Уверен, что они еще не знают?
Estas seguro que no lo saben ya?
Ну, реально или нет... они не знают где мы сейчас находимся.
Bueno, real o no, no saben dónde estamos.
Они даже не знают, живы ли мы до сих пор.
Ni siquiera saben si estamos vivas.
Но вот чего они не знают...
Lo que ellos no saben es...
И под "они" я подразумеваю "их", ну, настоящих "их"... они не знают, что я на самом деле двойной агент.
Y cuando digo "ellos", me refiero a "ellos", los verdaderos "ellos", es que, en verdad, soy una agente doble.
И они не знают? !
¿ Ellos no saben?
Они не знают заключенных или, очевидно, что нужно сверять фотографию из личного дела.
No conocen a las reclusas y, al parecer, tampoco saben cotejar una foto.
Черные эту песню не знают.
Los negros no conocemos esta canción.
Почему его родственники не знают, что он тут больше не живет?
¿ Por qué sus familiares no sabrían que no vive más aquí?
Они ничего не знают.
Ellos no saben nada. ¿ En serio?
Они делают вид, что не знают, используют обратную психологию, чтобы мы подумали, что они нам верят, но...
Actúan como si no supieran, usando psicología inversa para hacernos sentir... que nos estamos saliendo con la nuestra, pero... Está bien.
Почему его родственники не знают, что он тут больше не живёт?
¿ Por qué sus familiares no sabrían que no vive más aquí?
Кто бы не использовал эту магию, они не знают о правиле трех.
El que está usando esta magia no saber sobre la regla de tres
Было бы здорово иметь возможность сказать о нём что-то, чего люди ещё не знают.
Sería bueno poder decir algo sobre él que la gente no sepa.
Именно в этот момент Роберт понял, что что-то не так, и вернулся в дом, и он спросил твоего дядю Така и тётю Линн, не знают ли они, где она.
Como sea, Robert supo ahí que algo andaba mal y regresó a la casa, y preguntó a tío Tuck y a tía Lynn si sabían dónde estaba.
Ну, эти дети, они просто не знают, вот и все
Bueno, esos chicos, ellos no saben, eso es todo.
Родители не знают, где она может быть, но её не так давно видели здесь...
Sus padres no saben dónde está, pero fue vista no hace tanto tiempo...
Они не знают, что где что находится.
No saben dónde están las cosas.
Как будто они не знают, что праздники на носу.
Como si no supieran que vienen las vacaciones.
Боже, неужели они не знают, что ты даже не окончила школу?
Jesús, ¿ no sabe esta gente que no acabaste el instituto?
Я не хочу, чтобы ты меня не так понял, ведь многие люди знают об этом только из книжек и тому подобного.
No me malinterpretes. La mayoría sólo lo ha visto en libros o cosas así.
Не стоит, они уже и так знают.
- No hace falta. Ya lo saben.
- А почему ты не можешь послушать людей, которые знают, что говорят?
¿ Por qué no escuchas a la gente que sabe lo que dice?
Нет, лучше всем вам быть в моём доме, где все знают, что ты королевского происхождения, и никто не морщится при этом.
No, lo mejor para vosotros es estar en mi casa, donde es sabido que eres de origen real y nadie frunce el ceño ante esto.
Не надо бороться с ними, они знают, что лучше для нас.
No luches contra ellos, saber qué es lo mejor para nosotros
– Они знают, что Галан победит и поддержит экстрадицию, так что не собираются сидеть и ждать, пока их отправят в США.
- Saben que Galán va a ganar y que apoya la extradición y no se quedarán esperando que los envíen a Estados Unidos.
Но наш секретный план раскрыт. Они знают, что мне не нужны две секретарши.
Saben que no necesito dos secretarias.
- Я не знаю, что вы видели, Итан, но сомневаюсь, что они связаны древними галилейскими сказаниями и знают мёртвый язык.
Bueno, no sé que visteis, Ethan, pero dudo mucho que fueran invenciones fantasiosas de los Galileos hablando en una lengua muerta.
Вот видишь, все знают что лесбиянки - режиссеры, а не актеры.
Se sabe que lo mío son las directoras de escena, no las artistas.
Не хочу показаться наглой, но... все знают, что я твоя лучшая дочь.
No quiero sonar insensible, pero se sabe que soy la mejor de tus hijas.
Полиция не скажет нам о Филипе, если они знают, где он.
La policía no nos va a decir nada de Philip, si saben dónde está.
Они предлагают двойную цену за ваш дом, и они это делают потому, что знают то, чего не знаете вы.
Te ofrecen el doble de lo que vale tu casa... y lo hacen porque saben algo que tú no sabes.
знают 243
знают ли они 23
знают что 20
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю почему 467
не знаю когда 20
знают ли они 23
знают что 20
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю почему 467
не знаю когда 20
не знаю зачем 46
не знаю как ты 60
не знаю точно 103
не знаю как вам 20
не знаю как вы 55
не знаю насчет этого 18
не знаю даже 188
не знаю и знать не хочу 26
не знаю такого 53
не знаю куда 23
не знаю как ты 60
не знаю точно 103
не знаю как вам 20
не знаю как вы 55
не знаю насчет этого 18
не знаю даже 188
не знаю и знать не хочу 26
не знаю такого 53
не знаю куда 23
не знаю где 20
не знаю что это 20
не знаю как 152
не знаю его 25
не знаю что и сказать 24
не знаю уж 26
не знаю я 147
не знаешь 1467
не знаю что 61
не знаете 818
не знаю что это 20
не знаю как 152
не знаю его 25
не знаю что и сказать 24
не знаю уж 26
не знаю я 147
не знаешь 1467
не знаю что 61
не знаете 818