Не усугубляй translate Spanish
59 parallel translation
Не усугубляй.
No compliques mas las cosas y cuenta.
Тебя будут судить за лжесвидетельство. Не усугубляй свою вину, иначе тебя привлекутза соучастие. Ты знаешь, что это значит.
Ya te juzgarán por perjurio, no empeores las cosas o te juzgarán por complicidad.
Не усугубляйте свое положение сопротивлением аресту.
- No les añada resistencia al arresto. - ¡ Yo no...! ¡ Eso duele!
Не усугубляйте свою ошибку дальше.
No agrave más el error.
Не усугубляй свое положение.
No empeores la situación.
Не усугубляй своё положение.
No crees más problemas de los que tienes.
Не усугубляй ситуацию.
No des el siguiente paso.
Не усугубляй свой смертный грех лжесвидетельством Пади ниц.
No añada el pecado mortal de perjurio.
- Не усугубляй.
No lo empeores.
Не усугубляй положение.
No compliques las cosas.
Не усугубляйте.
Aténgase a la problemática en cuestión.
- Не усугубляй положение, Джордж.
- No empeores las cosas, George. - Cierra la maldita boca, Millie.
Не усугубляй его.
No las aumentes.
Не усугубляйте ваши преступления.
No es demasiado tarde. No agravéis vuestros crímenes.
Не усугубляй все еще больше.
No empeores las cosas más de lo que están.
Не усугубляй своего положения.
No lo hagas más difícil de lo que ya es.
Не усугубляйте свой сегодняшний провал ещё и потерей драгоценного корабля.
No aumente su fracaso de hoy permitiendo que caiga nuestra preciada nave.
- Не усугубляйте все...
- No hagas esto peor- -
Не усугубляйте ситуацию.
No lo empeores.
Прошу тебя, не усугубляй!
- Por favor, no lo empeores. - Cielos.
- Не усугубляй, отойди от него в сторону.
No empeores las cosas. - ¡ Deja de apuntar esa arma! - ¡ Aléjate de él!
- Не усугубляй вину.
No me lo pongas más difícil.
Дженни, пожалуйста, не усугубляй.
- Jenny, por favor, no lo empeores.
Не усугубляй, Дуайт.
No hagas esto más difícil, Dwight.
Не усугубляй положение.
No le demos más importancia.
- Не усугубляйте ситуацию.
- ¡ Te odio! - No empeores más las cosas.
Не усугубляй ситуацию постоянно звоня и отправляя смс и е-мэйлы и что там ещё ты делаешь.
No empeores las cosas llamándola sin parar, y mandando mensajes y correos, y lo que sea que estés haciendo.
- Не усугубляй.
- No estás ayudando.
- Фред, не усугубляйте.
Fred, no se está ayudando así mismo.
Пожалуйста, не усугубляй положение.
Por favor, no empeores las cosas.
Пожалуйста, не усугубляй ситуацию, хорошо?
Por favor, haz que funcione, ¿ sí? Por favor.
Не усугубляй!
Cuidado conmigo
Сделайте себе одолжение, не усугубляйте ситуацию.
Hágase un favor... saque ventaja de esto.
Не усугубляйте ситуацию. Выходите прямо сейчас!
No lo empeore más. ¡ Salga ahora!
Не усугубляй ситуацию.
No agraves la situación más.
Не усугубляй, прошу.
Simplemente no me lo pongas más difícil.
Не усугубляй его загадками и неясными мыслями.
No lo profundizar con misterio y el propósito oscurecida.
Твою же... не усугубляй давление в своём члене!
Des-escala tu polla. Des... Espera.
Не усугубляй своё положение, Иван.
No hagas las cosas peores, Iván.
Не усугубляй свой положение, Иван.
No hagas las cosas peor, Iván.
Не усугубляй.
Eso no ayuda.
Не усугубляй ситуацию своими извинениями.
¡ No lo empeores disculpándote!
Не усугубляй ситуацию.
No empeore las cosas.
Не усугубляйте ситуацию.
No hagas esto cualquiera más difícil de lo que debería ser.
- Не усугубляйте ситуацию.
No os compliquéis más las cosas.
Хартли, не усугубляй своё положение.
- Hartley, no hagas esto más difícil de lo que tiene que ser
Не усугубляй ситуацию.
No quieres que se vuelva peor.
Не усугубляй.
Nada tan trágico.
Не усугубляй, а?
- Ábrela!
Не усугубляй ситуацию.
No empeores las cosas. Yeon Jae...
это всё симптомы психического расстройства она говорит на языке которого не знает ваше беспокойство восхищает но если вам действительно не всёравно позвольте нам помочь и не усугубляйте ей не нужен шаман, ей нужно очиститься но она уже, и стало только хуже
Estos son los síntomas y enfermedad mental. Bueno... hablar idiomas que el no saber...? Su preocupación es admirable.