English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Невозможно поверить

Невозможно поверить translate Spanish

72 parallel translation
Мы делали много попыток его найти, но, так как было невозможно поверить, что он умнее нас, мы решили, что его убили.
Lo buscamos por doquier, pero como era imposible creer... que fuera más inteligente que nosotros, decidimos que lo liquidaron.
Невозможно поверить, что ты пошла на такой шаг.
Es increíble que hicieras una cosa así.
Невозможно поверить.
Es - - es dificil de creer.
- В такие вещи невозможно поверить.
- Tales cosas son imposibles de creer.
В это почти невозможно поверить.
Es casi imposible de creer.
В то, что вы сделали почти невозможно поверить.
Lo que usted ha hecho está casi más allá de la fe.
Невозможно поверить.
Es imposible creerlo.
¬ это невозможно поверить, но вы должны сделать это.
Es imposible que me creas, pero debes hacerlo.
Невозможно поверить, что на фотографии эта же женщина.
Cuesta creer que sea la misma de la foto, verdad?
- В это невозможно поверить.
- No lo puedo creer. - ¡ Oh Dios mío!
В это невозможно поверить.
No podría ser más real.
- Невозможно поверить...
¿ Estás segura? - No lo puedo creer.
Однако, если для вас невозможно поверить, что низшая первая модель может предложить что-то полезное, я буду рад запаковать свои чемоданы и пойти исследовать те серные источники.
Sin embargo, si le es imposible creer... que un modesto Mark-1 tenga algo útil que ofrecer estaré feliz de hacer mis valijas e ir a explorar esas minas de sulfuro.
Практически невозможно поверить в то, что ты не женат.
Es difícil creer que no estás casado.
В это было невозможно поверить, но армия ГДР закрыла границу с Западным Берлином и ФРГ.
No podíamos creerlo, pero los soldados de la RDA cerraron la frontera con Berlín Occidental.
Я до сих пор люблю его так что невозможно поверить, что кто-то другой может сделать меня счастливой.
Y todavía lo quiero de tal forma, que me resulta imposible creer que alguien me haga tan feliz.
Невозможно поверить.
Parece imposible de creer.
В такую удачу просто невозможно поверить.
Es casi demasiado bueno para ser cierto.
Невозможно поверить!
¡ No puedo creerlo!
Невозможно поверить!
No puedo creerlo...
В это невозможно поверить, я сам с трудом в это верю. Замолчи!
Sé que esto no tiene sentido, porque tampoco lo tiene para mí.
"Почти невозможно поверить, что этот неизвестный мальчик надеется побить двух опытных чемпионов".
"No se puede creer que este muchacho sin experiencia esperara ganarles a dos campeones maduros".
Офицер Тревелл служила у меня много лет. - Мне невозможно поверить, что она...
La Oficial Trevell ha servido conmigo demasiados años no puedo creer que ella -
То, что мы видели и совершали на войне, вся эта жестокость, в неё невозможно поверить.
Lo que vemos y hacemos en la guerra la crueldad es increíble.
Здесь есть фигура, более чем в миле от поверхности, в существование которой невозможно поверить.
Y hay otro punto, a más de una milla de la superficie, que también desafía lo creíble.
Невозможно поверить!
No puedo creerlo!
Невозможно поверить, что это может кому-то принадлежать.
Es increíble que pueda pertenecer a alguien.
В это невозможно поверить, но моя дружба с Малкольмом кончилась только потому, что мы Мы никогда не говорили о том, что происходит.
Es increible, mi amistad con Malcom termino porque nunca hablamos sobre lo que pasaba
Невозможно поверить, что мы всего в пяти метрах от парковки.
No puedo creer que estemos a sólo 3,5 metros del estacionamiento.
Конечно же, для такого заговора потребуется группа людей, так хорошо меня знающих и так за меня переживающих, что в это просто невозможно поверить.
Por supuesto, tal conspiración hubiera requerido de un grupo de personas que me conocieran tan bien y se preocuparan tanto por mi felicidad que es... imposible de creer.
Невозможно поверить, что его настоящее имя - Мерион.
Es imposible creer que su nombre de pila fuera Marion.
В это невозможно поверить, что эти две машины равны по стоимости.
Es totalmente increible que ese coche cueste exactamente lo mismo que este otro.
В это просто невозможно поверить.
Ni las palabras encajan.
В это невозможно поверить.
Esto es increíble...
- Невозможно поверить, чтобы она...
- Es imposible creer algo en contra...
Невозможно поверить, но его мозг не повреждён.
Increíble, no tiene ningún daño neurológico.
В это невозможно поверить!
¡ No pueden creer ésto!
"В это почти невозможно поверить, но" "в этот самый момент ещё 20 или 30 детей иммигрантов" "высаживаются в Волверхэмптоне в одиночку каждую неделю".
Es opinión común que, en este momento, de 20 a 30 niños inmigrantes más están llegando desde el extranjero sólo a Wolverhampton, cada semana.
Ваш недуг до того абсурден, что в него невозможно поверить.
Esta enfermedad tuya es tan absurda que casi parece irreal.
В нее невозможно поверить.
Era imposible de creer.
Поверить невозможно!
- Sí, por fin han llegado.
В это невозможно было поверить.
Es excepcional.
С глазами, которым невозможно было не поверить.
Tenía unos ojos increíbles.
Это невозможно! - Придётся в это поверить, Зубороб. А иначе видишь, что получается.
Deberìas estar mas atento Dinobot, Camaròn qu se duerme.....
Поверить невозможно, какую связь при этом чувствуешь...
Sí, suena igual que cuando oyes hablar de L.A.
" Сегодня в обед я смотрела на Эрика, когда он меня не видел... и поверить невозможно, как я его люблю и как мне повезло, что я с ним.
"Hoy en el almuerzo estaba buscando a Eric cuando él no lo sabía... y yo simplemente no podía creer lo mucho que lo amo y la suerte que tengo de estar con él".
Или что мне исполнится 35. Поверить невозможно.
Oh que vaya a cumplir 35, es increible.
В это и правда поверить невозможно.
Eso es increible
И я должен поверить этому, даже притом, что я уже проверил всё озеро сонарами, и то, что вы описываете, невозможно, и вы на самом деле не из Службы охраны диких животных?
¿ Y se supone que debo creerlo a pesar de que le pasé un sonar a todo el lago y lo que ustedes describen es imposible y que no son realmente del Departamento de Vida Silvestre?
Но... Это невозможно. даже если мы не хотим в это поверить.
Esto es solo una teoría...
Невозможно в это поверить.
Increíble.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]