Недели спустя translate Spanish
270 parallel translation
Мне было 34 года и я санитар. 2 недели спустя, 17 августа 1914, меня доставили на фронт.
Soy camillero y 15 días... mas tarde ya estoy en el frente, es el 17 de agosto de 1914.
2 недели спустя в восхитительной мэрии Сен-Мартена де Везюби. ... я женился в соответствии с режимом общности имущества супругов на Генриетте Гертруде Блед... бывшей жене болгарского полковника.
Quince días mas tarde... en el encantador Ayuntamiento, en St-Martin de Vésubie, me casaba, ante los ojos de la comunidad, con Henriette Gertrude Blaide, joven divorciada de un coronel búlgaro.
Один, три недели спустя.
- Sí. Solo, después de tres semanas.
[Голос Питера] Ее следующей остановкой, две недели спустя... была 24-ая улица... по приглашению новой подруги.
- CALLE 24 OESTE Su siguiente parada, dos semanas después... fue la Calle 24, por la invitación amable de una amiga nueva.
Вечером, 3 недели спустя он не вернулся...
Y una noche, después de tres semanas no volvió más.
Я его обнаружил в доме только две недели спустя.
Dos semanas después ya se había instalado.
ТЮРЬМА КОКУРА, 2 НЕДЕЛИ СПУСТЯ.
Dos semanas después - Prisión de Kokura.
Я очнулся две недели спустя в Сайгонском госпитале.
Me desperté en un hospital de Saigón.
И две недели спустя написал ответ, так как полагал, что будет неучтиво оставить его без внимания.
Hace 15 días, la he respondido, pues era un caso delicado, que requería mi pronta atención.
На Бар-Мицва Джейсона, две недели спустя
- Dos semanas más tarde en el Bar-Mitzvá de Jason -
Он оценивает это решение теперь, анализируя его недели спустя.
El está analizando mi decisión con varias semanas de perspectiva.
МОСКВА - три недели спустя
MOSCU - Tres semanas después
4 недели спустя
"Cuatro semanas más tarde"
ДВЕ НЕДЕЛИ СПУСТЯ
DOS SEMANAS DESPUÉS
Три недели спустя оружие было сброшено на японский город Хиросиму, уничтожив... одним махом 140000 человек.
Tres semanas mas tarde, la bomba toca suelo en Hiroshima, Japon. Mueren 140.000 personas.
Две недели спустя президент Клинтон вывел силы Дельты и рейнджеров из Сомали.
DOS SEMANAS MÁS TARDE, EL PRESIDENTE CLINTON RETIRÓ A LA FUERZA DELTA Y A LOS RANGERS DE SOMALIA.
Две недели спустя
DOS SEMANAS MAS TARDE
"Вначале рану не сочли смертельной, но состояние короля ухудшалось, и две недели спустя..."
"las primeras heridas del rey no parecían mortales pero las cosas se fueron poniendo peor y peor dos semanas después..."
2 недели спустя
Dos semanas después
Две недели спустя. РОК :
Dos semanas más tarde
И мы почти сделали это через четыре недели после того как решили. И вот, две недели спустя, нам пришлось поставить Фила в известность. потому что мы просто были к этому не готовы.
Y estábamos listos para implementarlo cuatro semanas después de haber tomado la decisión, y dos semanas después de la decisión, le dijimos a Phil que no estábamos listos para eso.
И они все жили счастливо долгие года, Все кроме Кайла, который умер от СПИДа две недели спустя.
Y todos vivieron felices para siempre Excepto Kyle, que murió de SIDA dos semanas mas tarde
- В автокатастрофе, 2 недели спустя.
Ella murió en un accidente dos semanas después.
Всего лишь две недели спустя.
Sólo dos semanas después del hecho.
Две недели спустя.
Dos semanas más tarde
2 недели спустя
2 semanas después.
Спустя две недели прибывает незнакомец.
Dos semanas después llega un desconocido.
Три недели спустя.
TRES SEMANAS DESPUÉS
И, разумеется, спустя три недели машина вернулась.
Por supuesto, el auto regresó tres semanas más tarde.
Спустя три недели.
Unas tres semanas.
Итак, спустя две с половиной недели этого тошнотворного гражданского существования, я снова надел военную форму, вернулся в армию.
Asi que luego de vivir dos semanasy media... de vivir en la inmunda vida civil. Estoy de vuelta en uniforme, de vuelta en la fuerza.
По рекомендации врача, спустя две недели после инцидента с Сесилией. Лисбоны решили устроить вечеринку. Если это, конечно, можно было так назвать.
Obedeciendo al médico, 2 semanas después de la vuelta de Cecilia, los Lisbon permitieron a las chicas celebrar la primera y única fiesta de su corta vida.
СПУСТЯ 3 НЕДЕЛИ
Tres semanas más tarde
СПУСТЯ 2 НЕДЕЛИ
Dos semanas más tarde
[ "Болезнь" ] Спустя две недели мы заканчиваем ремонт варп двигателя корабля варро.
Después de dos semanas, estamos cerca de reparar el impulso warp de los Varro.
Мой отец встретил ее на каком-то вечере. Спустя две недели она уже жила с ним.
Hablamos de varias cosas.
А спустя три недели, он задушил капитана.
Y más tarde degolló al Capitán.
Омыление начинается лишь спустя три недели после смерти. Срок - несколько недель, пара месяцев.
La saponificación no comienza hasta por lo menos tres semanas después de muerto así que por lo menos semanas, un mes como máximo.
4 недели спустя, шотландское нагорье
4 Semanas mas tarde
"Три недели спустя."
TRES SEMANAS DESPUÉS
Спустя еще недели Уру-Эу решили приблизиться.
Semanas después... aparecen los Uru Eus repentinamente.
Спустя две недели я с ним расплачусь и тогда скажу ему, что наша свадьба отложена на год или на два.
Eso me bastaría para salir adelante. Y entonces podría decirle que lo nuestro se ha aplazado un año o dos.
Две недели спустя
Dos semanas después
Спустя 3 недели.
Tres semanas después del incidente en ciudad Raccoon.
Оно было 2 недели назад ты не должен отмечать день рождения спустя 2 недели после дня рождения.
Fue hace un par de semanas. No deberían dar una fiesta de cumpleaños dos semanas después de que pasara.
Вы что настолько нуждаетесь в вечеринке что готовы устроить ее спустя 2 недели после?
¿ Estás tan desesperado por una fiesta que debes tenerla dos semanas después?
Повязка на голову, принадлежащая Руби Кросс, была найдена в 400 кварталах от бульвара Вестерсона две недели спустя после похищения.
No
Спустя три недели Смаал записал.. lt ;
Dr. A. logro salir gracias a la falta de pruebas.
И спустя недели после расставания всё ещё пытался понять, что пошло не так.
Y en las semanas posteriores a la separación, intenté pensar qué había salido mal.
Но 20 лет потепления спустя выход гусениц стал происходить на 2 недели раньше, самки птиц пытались приспособиться, но не смогли.
Pero despues de 20 años de calentamiento las orugas salieron dos semanas antes. Los polluelos trataron de alcanzarlos, pero no pudieron.
( 3 недели спустя )
Tres semanas más tarde.
спустя некоторое время 26
спустя 343
спустя время 19
спустя столько времени 26
спустя несколько дней 16
спустя столько лет 44
спустя годы 25
спустя какое 38
спустя все эти годы 26
неделя 207
спустя 343
спустя время 19
спустя столько времени 26
спустя несколько дней 16
спустя столько лет 44
спустя годы 25
спустя какое 38
спустя все эти годы 26
неделя 207
недели 1226
неделю спустя 53
неделю назад 195
неделю 323
недели назад 320
неделе 44
недель 790
недель назад 125
неделями 34
неделе беременности 23
неделю спустя 53
неделю назад 195
неделю 323
недели назад 320
неделе 44
недель 790
недель назад 125
неделями 34
неделе беременности 23