English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Недоступна

Недоступна translate Spanish

126 parallel translation
Как ты думаешь, что могло бы произойти с этой жаждой, если б эта вода была недоступна?
¿ Sabes lo que sucedería con esa sed si se le negara el agua?
Эта бомба находится в багажном отделении и недоступна для членов экипажа.
Está ubicada en el compartimento de equipajes y a la tripulación le es imposible llegar a él.
И сила, управляющая ими, недоступна нашему пониманию.
Y aparentes poderes de control que superan nuestra comprensión.
111-я недоступна.
5-0-1 están en Tangbear.
¬ данный момент лини € недоступна.
La línea no estará disponible esta vez.
Менталису были даны инструкции, что вся информация о принцессе Астре недоступна.
Mentalis tiene instrucciones... de que toda información sobre la Princesa Astra sea inaccesible.
- Эта информация недоступна.
Esa información no esta disponible.
Женщины, тысячелетиями страдавшие от бесправия, обретают политическую и экономическую власть, которая раньше была им недоступна.
La mujer, sistemáticamente maltratada durante miles de años logra gradualmente, el poder político y económico que tradicionalmente se le negaba.
Программа Трон недоступна. "
Programa Tron no disponible.
Я завидую волкам, тому как они испытывают мироздание. Всегда в полном прямом контакте с их средой, проходя по их территории, внимательны и настроены на любые знаки поступающие через их органы чувств, говорящие им где недавно пробежал заяц или где течет хорошая вода, открывающие им целую вселенную, которая нам совсем недоступна.
Envidio como los lobos experimentan al mundo en contacto directo con sus alrededores, viajando por sus territorios alertas y atentos a todas las señales que les envían sus sentidos diciéndoles por dónde pasó un conejo, o hay agua.
Она лучшая из всех здесь, но она недоступна.
Ella es la mejor, pero es inalcanzable.
Вспомогательная мощность недоступна..
Energía auxiliar no disponible.
Сейчас Вега недоступна.
Vega ya está bajo el horizonte.
Она также недоступна, как Мекка. И также влечёт к себе, поскольку закрыта для всех иностранцев.
Es una meta tan difícil como la Meca e igualmente atractiva, pues le está vedada a los extranjeros.
- Я не эмоционально недоступна.
¡ Me lastimaste!
Так что, возможно, ваша память не повреждена. Она просто недоступна.
Su memoria puede estar intacta, pero no hay acceso a ella.
Я согласен с Вами, что слишком многим американцам недоступна полноценная медицинская страховка.
Estoy de acuerdo en que demasiados no tienen la atención médica merecida.
- Нет. - Эта утка, как та самая Несси. Недоступна рукам серьёзных исследователей, зато вечно красуется перед толпой зевак.
El pato es como el monstruo de Loch Ness, rechazado fácilmente por gente seria, y apoyado eternamente por un grupo leal de chiflados.
- Это информация недоступна.
- Esa información no la tienen.
Информация недоступна!
¡ Aah! ¡ Datos inaccesibles!
Сотовая связь в этом районе недоступна.
El servicio de celulares no está disponible en esta zona.
Она эмоционально недоступна?
? No está emocionalmente disponible?
Нет, для этого нужна... моральная гибкость, которая недоступна многим людям.
No, se necesita una... flexibilidad moral de la que carece la mayoría de la gente.
'илософы просто задают глупые метафизические вопросы и так далее, играют с абсолютной истиной, котора €, как мы все знаем, недоступна.
los filosofos sólo se preguntan sobre cuestiones estúpidas metafísicas, etc. juegan con la verdad absoluta, qué todos sabemos es inaccesible.
Ну, ты мог бы поговорить с Саммер, если бы она не была так занята потому что она недоступна, пока Зак не завершит вторую фазу завоёвывания.
Bueno, podrías hablar con Summer excepto que no puedes ya que está fuera de sí hasta que la segunda fase del "Ataque de Zach" esté completa.
Эта информация недоступна.
Está prohibido.
Ладно. Кабина недоступна, но большинство управляющей проводки проходит здесь, так что если ты действительно можешь служить подводной лодкой, тогда твои двигатели должны функционировать и под водой, тоже, что означает, я смогу улететь на тебе отсюда.
Bien, la cabina es inaccesible pero la mayor parte de los conductos pasan por aquí atrás si realmente pretendían que esto fuera un sumergible entonces tus motores deberían funcionar bajo el agua también, ¿ no?
Эта услуга недоступна.
Lo sentimos, no presentar disponible.
С тех пор как родился ребенок я была недоступна.
Desde la situación del bebé, no he estado muy disponible.
Она недоступна.
Nunca está disponible.
Вот только нам она.. недоступна.
Simplemente no la tenemos... aquí.
Она недоступна. Я оставил ей сообщение.
No estaba.
Ее девственность снова недоступна.
Su virginidad es un escudo que no puedes penetrar.
Эбби, ты очень привлекательна, но абсолютно недоступна.
Eres una mujer muy atractiva, pero eres totalmente inaccesible.
... и прямая связь недоступна.
Y nuestras provisiones parecen disminuir.
Она тоже недоступна? Ай!
¿ Tampoco está disponible?
- Сеть недоступна.
- No tengo señal.
Если GPS недоступна, пусть найдут другой способ!
¡ Si el satélite no está disponible, entonces debemos encontrar otra forma!
ЭКСПЕРТЫ ПОЛАГАЮТ, ЧТО ТЕПЕРЬ КРОВЬ СТАНЕТ НЕДОСТУПНА ДЛЯ МНОГИХ ЖИТЕЛЕЙ, И ЭТО ВЫЗОВЕТ ЭПИДЕМИЮ ПРЕВРАЩЕНИЯ В ДЕГРАДАНТОВ
Los expertos creen que esto hará que la sangre sea imposible de obtener para muchos ciudadanos a lo largo del país y creará lo que sólo podrá describirse...
Городская шлюха наподобие этого, недоступна.
Una perra citadina así es inconseguible.
Я больше недоступна.
No estaré disponible.
Ты же знаешь, я была абсолютно недоступна, после того, как мама заболела.
Sabes, estuve completamente "missing" cuando mi madre enfermó.
Да, но Вайолет... по многим причинам.. недоступна. А ты здесь, и он тебе нравится.
Sí, bueno, Violet, por muchas razones, no está disponible, y tú sí, y te gusta.
Санил - одинокий мужчина за пятьдесят, увлечен молодой женщиной, которая недоступна.
Sunil es un hombre solitario que ronda los 50 años,.. ... atraído por una mujer más joven, que no está disponible para él.
- Ну а для меня такая роскошь недоступна.
- Pues yo no tengo el lujo.
Она недоступна для тебя.
De todos modos, es muy altiva.
Недоступна для вас.
No está disponible para ti.
Недоступна мне.
No está disponible para mí.
Тебе недоступна Божья любовь!
¡ No puedes lograr el amor de Dios!
Пэрис была недоступна.
París no estaba.
О, моя любовь, Это запретный плод, Так прекрасна и недоступна,
Eres mi amor, platónico eres la fruta prohibida yo sé bien que es imposible tu relación y la mía pero te adoro en silencio desde lejos, vida mía.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]