Некуда идти translate Spanish
625 parallel translation
Но теперь твоей матери некуда идти, раз Нелли пошла на попятную.
Ahora que Nellie se ha echado atrás, no puede ir a ningún sitio.
Высоко в небе, сверкающая как серебро, она приходит ко всем,.. кому некуда идти, негде укрыться.
Alta en el cielo y brillante como la plata, viene hacia todos... los que no tienen lugar adonde ir, lugar donde esconderse.
- Вам больше некуда идти?
- ¿ Tenías otro lugar a donde ir?
Некуда идти. Отвратительно.
Estaba molesto.
Но ты должен мне помочь, Морри. Мне некуда идти, у меня нет денег. Мне нужно найти себе комнату.
¡ Pero necesito ayuda, no tengo donde ir!
Дома мне так неспокойно, и я выхожу на улицу. А когда совсем некуда идти, иду в кино.
A veces veo la misma película dos o tres veces.
- Ему больше некуда идти.
- Ha desaparecido sin dejar rastro.
Мне некуда идти.
No tengo adónde ir.
— кажи им, что тебе больше некуда идти.
Diles que no tienes dónde ir.
- Отопри. Тебе некуда идти.
No hay sitio donde puedas ir.
Мне некуда идти.
¿ Adónde puedo ir?
Но... но нам некуда идти.
Pero... pero no hay a dónde ir.
ТьI должен знать, что тебе больше некуда идти.
No haces más que repetirte que no hay otro lugar al que ir.
- А мне больше некуда идти.
- Bueno, no tengo adónde ir.
? И некуда идти?
Y no tiene adónde ir
- Сэр, как я сказал, мы чиним двигатели, но нам некуда идти в этом времени.
Pues verá, señor, los motores casi están reparados, pero... no tenemos donde ir en esta época.
Если вы снесёте дом, жильцам станет некуда идти и они не смогут так жить.
Si derriba las casas, los inquilinos no tendrán a donde ir y no podrán sobrevivir.
Но... мне некуда идти.
Pero no tengo a dónde ir.
Извини, Боб, но мне некуда идти. Люди, у которых я жил, уехали в Париж.
Lo siento, pero no tenía dónde ir, la gente con la que estaba se ha ido.
Это означает, что нам некуда идти.
O sea que no hay ningún lugar al que podamos ir.
Мои высоты слишком низки, я обут-одет, но некуда идти.
La vida es baja Estoy vestido y no tengo lugar adonde ir
Мне некуда идти.
No tengo a dónde ir.
В этом мире больше некуда идти.
No hay ningún otro lugar adonde ir.
Если мы разрушим Землю, нам будет некуда идти.
Si estropeamos la Tierra, no habrá donde ir.
Некуда идти и никуда не добраться.
Nowhere to go y no hay forma de llegar allí.
Ли Чженьян, тебе некуда идти.
Li Zhengyuan, no tienes adónde escapar.
Мне некуда идти!
¡ No tengo dónde ir!
Мне некуда идти.
No tengo a donde ir.
Бог мой, нам некуда идти!
¡ Oh, Dios mío, ayúdanos!
Нам больше некуда идти.
No tenemos dónde ir.
Ну, тупо или нет, мне всё всё равно больше некуда идти.
Bueno, estúpido o no, no tengo otro lugar a donde ir
Мы отобрали ее, а теперь им просто некуда идти.
Se la quitamos y ahora no tienen adónde ir.
Мне было некуда идти.
No tenía ningún lugar a dónde ir.
И школа сгорела дотла. Там больше некуда идти.
Y mi escuela tambien.
Ќеужели тебе некуда идти, ƒэнни?
¿ Νo tienes a nadie?
"Ќеужели тебе некуда идти, ƒэнни?"
¿ Νο tienes a nadie?
∆ ила-была сестра по имени'ло ќна нар € дилась, но идти было некуда
Había una vez una Hermana llamada Flo Todo vestida y sin poder salir
- некуда дальше идти - так и есть
- No hay donde meterse - Id allí
К тому же, вам больше некуда идти.
Además, no tiene adónde ir.
- Идти некуда.
No hay dónde ir.
Да особенно и некуда идти.
A ninguna parte en particular.
Нога изрешечена, лихорадка, идти некуда, спать негде остается бежать, бежать, пока есть силы.
Con la pierna acribillada, fugitivo, sin tener a dónde ir ni dónde dormir, siempre huyendo, huyendo hasta que no pueda más.
Никто не спешил, потому что идти было некуда... а покупать нечего ; да не было и денег на покупки.
No había prisa, ya que no había adonde ir ni nada que comprar... ni dinero para comprar.
Некуда отступать. Нужно идти в суд и выслушать приговор.
No hay adónde ir, excepto de regreso a la Corte a escuchar el veredicto.
Даже если я останусь, мне некуда больше идти.
Si no lo hago, no tengo dónde ir.
Ему больше некуда было идти.
Pero no tenía a donde ir.
Если они потеряют работу, им некуда будет идти!
Si pierden el trabajo, no tienen adónde ir.
Мне некуда было идти.
No tenía a dónde ir.
Но идти будет уже некуда. Разве что пешком вразвалочку на вершину горы промышленных отходов.
No quedará a dónde ir... salvo ir girando lentamente hasta la cima de la escombrera más próxima.
Ей некуда идти.
No tiene a dónde ir.
Но нам некуда было идти, кроме как на фабрику. И чтобы попасть сюда, нам надо было пересечь город.
Pero el único modo de huir era yendo a la fábrica y para eso teníamos que cruzar toda la ciudad.
идти вперед 26
идти 262
идти домой 20
идти дальше 20
идти куда 35
идти можешь 35
некуда бежать 32
некуда 21
идти 262
идти домой 20
идти дальше 20
идти куда 35
идти можешь 35
некуда бежать 32
некуда 21