English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Некуда идти

Некуда идти translate Turkish

532 parallel translation
Но теперь твоей матери некуда идти, раз Нелли пошла на попятную.
Ama şimdi Nellie de çekilmişken annenin gidecek yeri kalmadı.
К тому же, вам больше некуда идти.
Ayrıca gidebileceğiniz başka bir yer yok.
Дома мне так неспокойно, и я выхожу на улицу. А когда совсем некуда идти, иду в кино.
Bazen aynı filmi 2-3 kere izlediğim olur.
- Ему больше некуда идти.
- Hiç bir yerde izine rastlayamadık.
— кажи им, что тебе больше некуда идти.
Onlara gidecek yerin olmadığını söyle.
- Отопри. Тебе некуда идти.
Gidemezsin.
Мне некуда идти.
- Nereye gideceğimi bilmiyorum.
ТьI должен знать, что тебе больше некуда идти.
Kendine gidecek başka yer olmadığını söyleyip duruyorsun.
- А мне больше некуда идти.
- Gidecek başka yerim yok.
- Сэр, как я сказал, мы чиним двигатели, но нам некуда идти в этом времени.
Yani, söylediğim gibi Efendim, motorları tamir ettik ama... şu anda gidebileceğimiz bir yer yok.
Извини, Боб, но мне некуда идти.
Üzgünüm, Bob, gidecek başka yerim yok.
Это означает, что нам некуда идти.
Yani gidebileceğimiz hiçbir yer yok.
Мои высоты слишком низки, я обут-одет, но некуда идти.
Mutluluğum az Giyindim ama gidecek yer yok
Мне некуда идти.
Gidecek hiçbir yerim yok.
Если мы разрушим Землю, нам будет некуда идти.
Eğer Dünya'yı mahvedersek, gidecek başka bir yok.
Мне некуда идти!
Gidecek başka yerim yok!
Мне некуда идти.
Gidecek yerim yok.
Бог мой, нам некуда идти! Боже, помоги нам.
Tanrım, yardım et bize!
Мы вам не помешаем. Нам больше некуда идти.
Gidecek bir yerimiz yok.
Мы отобрали ее, а теперь им просто некуда идти.
Ellerinden aldık ve şimdi gidecek yerleri yok.
Там больше некуда идти.
Gidecek yerim kalmadı.
Ќеужели тебе некуда идти, ƒэнни?
Ve gidecek kimsen yok mu Danny?
"Ќеужели тебе некуда идти, ƒэнни?"
Gidecek kimsen yok mu Danny?
У меня нет работы, мне некуда идти.
Ne işim, ne de gidecek yerim var.
Мне некуда идти.
Gidecek bir yerim yok.
У меня нет работы, мне некуда идти.
İşim yok, gidecek bir yerim yok.
Тебе некуда идти.
İşte, kaçacak yerin kalmadı.
- Тебе некуда идти.
- Gidecek hiçbir yerin yok.
Иначе мне просто некуда идти.
Bu bana kaçacak yer bırakmaz.
- Идти некуда.
Gidecek bir yer yok.
Никто не спешил, потому что идти было некуда... а покупать нечего ;
Telaş yoktu :
Некуда отступать. Нужно идти в суд и выслушать приговор.
Mahkemeye giderek kararı dinlemekten başka gidecek yer yok.
Даже если я останусь, мне некуда больше идти.
Gelmezsem, gidecek bir yerim kalmaz.
Идти мне некуда. - Самолет мой в 7 утра.
Defol buradan?
Ему больше некуда было идти.
Gidecek başka yeri yoktu.
Мне некуда идти. Ты не можешь остаться здесь.
Kalamazsın.
И идти мне было некуда.
Gidecek yerim de yoktu.
Если они потеряют работу, им некуда будет идти!
İşlerini kaybederlerse gidecek yerleri yok!
Но идти будет уже некуда. Разве что пешком вразвалочку на вершину горы промышленных отходов.
Yavaşça üstüsüne yığılan bok tepelerinin dışında, gidecek bir yerde kalmayacak.
Ей некуда идти.
Gidecek hiçbir yeri yok.
Но нам некуда было идти, кроме как на фабрику.
Fakat fabrikadan başka gidebileceğimiz hiçbir yer yoktu.
Дом - вот куда ты возвращаешься, когда некуда больше идти.
Gidecek başka yeriniz kalmadığında evinize dönersiniz.
Больше уже идти некуда.
Gidecek başka bir yer kalmadı.
Им некуда было идти Не на что было надеяться
Ne başvuracakları biri Ne gidecek yerleri
- Уходите! - Мне некуда больше идти, миссис Нидельмайер.
- Gidecek başka bir yerim yok bayan Niedelmeyer!
Может быть так случилось, потому что ей некуда было больше идти, или, может быть, просто потому что она устала, потому что она ложилась в постель и спала, спала, как будто она годами не спала.
Belki gidecek bir yeri kalmamıştı, belki de çok yorgundu çünkü yatıverdi ve uyudu ve uyudu, sanki yıllardır uyumamış gibi.
Да и некуда здесь идти.
Zaten gidecek bir yer de yok.
Все равно в этом городишке идти некуда!
Bu aptal kasabada gidebilecek başka bir yer yok zaten.
Куда ты пойдешь, если здесь идти некуда?
Gidecek hiçbir yerin kalmadığında nereye gidersin?
Здесь некуда больше идти.
Gidecek hiçbiryer yok.
Мы не уйдём отсюда, пока нам не заплатят всё до последней копейки, ведь мы... стряпчие по найму и нам некуда больше идти.
Paramızı son kuruşuna kadar almadan buradan bir yere ayrılmıyoruz, çünkü yarım zamanlı kumanyacılarız ve gidecek başka bir yerimiz yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]