English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Нельзя

Нельзя translate Spanish

35,923 parallel translation
Беллами, я знаю, какие у тебя к ней чувства, но расслабляться нельзя.
Bellamy, sé lo que piensas de ella, pero no puedes perder el control.
Извини, что так говорю, но нельзя, чтоб люди сочли тебя слабаком.
Discúlpame por decir esto, pero no nos podemos permitir que nuestro pueblo piense que eres débil.
После такого нельзя просто взять и уйти.
Eso no es algo de lo que te puedas levantar e ir andando normalmente.
С годами я поняла, что именно этого делать нельзя.
No, a lo largo de los años he aprendido que eso es exactamente lo que no debes hacer. Gracias.
Почему нельзя поговорить с ней?
¿ Por qué no podemos hablar con ella?
- Нельзя тыкать вонючей едой в лицо беременной девушки.
- No se le pone comida apestosa en la cara a una embarazada.
Это недоступный шпион, его нельзя найти с даже ядерной субмариной.
Es un operativo tan intocable, tan profundo, que no podrías encontrarlo con un submarino nuclear.
Нельзя из-за мелкого недоразумения разрушить годы дружбы.
No pueden dejar que un pequeño malentendido destruya años de amistad.
Нам нельзя оставаться.
No podemos quedarnos.
Мне нельзя было контактировать ни с кем из вас, даже с сыном.
No podría volver a tener contacto con ninguno, ni siquiera con mi hijo.
Нельзя ничего делать.
No hacer nada no es una opción.
Нельзя уйти из "21-Void", Вэн. Тебе это известно.
Sabes que no se puede salir de la 21-Void, Van.
Мне нельзя было писать никому, но она моя жена.
No se me permitía contactar con nadie, pero ella era mi mujer.
К нам ежедневно приходили сотни людей. И нельзя было допустить, чтобы хоть одна ошибка закралась в их документы.
Veíamos a cientos de personas todos los días y nunca permitías que se colara un error en sus formularios.
Нельзя быть вечно правым.
Nadie tiene razón siempre.
Нельзя упустить эти минуты, если они последние.
Y si los próximos minutos son todo lo que tenemos, deberíamos aprovecharlos.
Нельзя.
No puedo hacer eso.
Слушай, нельзя позволить вызвать охрану.
No podemos dejar que llamen a seguridad.
Слушайте, ему нельзя доверять.
Esperen, él no es de fiar.
У меня недостаточно хорошо отображается термальная картинка. Так что пока что нельзя никак доказать, что Чёрная сирена с Прометеем, а всё, чего мы хотим, это поймать этого... ублюдка.
No hay forma de decir si Black Siren está de verdad con Prometheus, y el objetivo de hacer todo esto es pillar a ese hijo de... puta.
Извини, парень, но нельзя отказываться от такого.
Lo lamento, muchacho, pero no hay rendición para estos tipos.
Хани Чендлер наградила тебе незабываемым образом, детектив, который нельзя стереть... что тебе нельзя доверять.
Honey Chandler pintó un retrato indeleble de usted, detective. Uno que no se puede borrar. Que no se puede confiar en usted.
Некоторые ошибки... нельзя исправить.
Algunos errores no los puedes... arreglar.
Потому что она не знала, что даже будучи в качестве пассажира, нельзя покидать место происшествия.
Pues, porque... no sabía que aun siendo un pasajero, es un crimen abandonar la escena de un accidente.
Это нельзя использовать, потому что это было добыто не по предписанию суда, и принесет Кэлли еще большие неприятности.
Pues, no lo admitirían porque la corte no lo ordenó y eso podría meter a Callie en más problemas.
Ей нельзя переезжать, пока Майк не усыновит тебя.
Ella no puede mudarse aquí mientras Mike siga acogiéndote.
Ей нельзя переезжать, пока Майк не усыновит тебя.
No la dejarían mudarse aquí mientras Mike siga acogiéndote.
Ничего, что нельзя бы было отменить.
Nada que no pueda aplazar.
Нет, мне нельзя, плохая примета.
No, no puedo, es de mala suerte.
Свобода - не свобода, если нельзя иметь оружие.
La libertad no es libre, ni siquiera la libertad de llevar armas.
Что, девушке уже и ноги размять нельзя?
¿ Una chica no puede estirar las piernas un poco?
Нельзя сдаваться.
No puedes rendirte.
Но с этими парнями нельзя просто собрать вещички и пойти домой.
Pero con esos tíos, no elegiste a tu equipo de fútbol y te fuiste a casa.
Послушай, раз ты теперь работаешь в полиции, нельзя идти на дело и позволить твоим новым коллегам узнать тебя.
Escucha, ahora que eres una agente recién acuñada de la Policía de Star City, no podemos dejarte salir ahí fuera y que tus nuevos compañeros de trabajo te reconozcan. Así que...
Тебе нельзя встречаться с Коваром.
No te puedes reunir con Kovar.
Когда Ковар об этом узнает, нельзя говорить, что вы меня видели, понимаете?
Cuando Kovar se entere de esto, no puede decirle que me ha visto, ¿ lo entiende?
Ничего нельзя предугадать.
Vete a saber lo que harás.
Главное преимущество обладания ключами в том, что их нельзя взломать.
La cuestión de tener las llaves es para que no se puedan hackear.
Нам нельзя позволить ей быть замешанной в этом.
No podemos dejar que se involucre en esto.
Без моих Т-сфер нельзя сказать, что там на другой стороне.
Sin mis esferas-T, no se sabe lo que hay al otro lado de esta cosa tras la explosión de IEM.
Нельзя пользоваться телефоном.
No ser capaz de usar el teléfono móvil.
Нельзя этого исключать.
Ciertamente no puedo descartarlo.
Боюсь, мне нельзя говорить о других делах.
Me temo que no puedo hablar sobre otros casos.
ПОМОЩНИЦА ДЖОНСОНА : Множество пробоин от рельсовой пушки и ПТО. Но у нас тут есть заготовки для штамповки секций обшивки, на замену тем, которые нельзя залатать.
Hay múltiples impactos de CDP y cañón de riel, pero tenemos insumos para fabricar repuestos para los agujeros demasiado grandes para emparchar.
Нельзя терпеть унижения бесконечно, рано или поздно, ярость выплеснется.
No te pueden maltratar por mucho tiempo sin que se caldeen los ánimos de una u otra forma.
Меня интересует только то, чтобы линию нельзя было отследить, и чтобы сообщение дошло до него.
Todo lo que tienes que decirme es que no puede ser rastreado, y que el mensaje le llegará.
Но сдвинуть Эрос взрывом двух-гигатонной бомбы нельзя. НАОМИ :
- con una explosión de dos gigatones.
Я видел своими глазами тот ад, что творится на Эросе. Ему нельзя позволить достичь Земли.
He visto de primera mano el infierno que está ocurriendo dentro de Eros y no debe permitirse que se acerque a la Tierra.
Ему нельзя доверять.
No podemos confiar en este hombre.
Но на Землю нам нельзя.
Pero no podemos ir a la Tierra.
Нельзя предсказать, что скажут присяжные.
¿ Seguro que lo hizo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]