Неприлично translate Spanish
471 parallel translation
Курить и неприлично шутить, а также свистеть - запрещается.
Está prohibido fumar, contar chistes verdes y silbar.
Нам запрещается неприлично шутить.
Está prohibido contar chistes verdes.
Это неприлично.
No es correcto.
Но это же неприлично, как вы смеете раздевать Марджори, обыщите лучше меня!
Si quiere registrarla, traiga a una matrona. Regístreme a mí.
Сэр Гай принял наше приглашение, было бы неприлично, не принять его.
Invitamos a Sir Guy. Sería descortés no aceptar.
Это просто неприлично, тебе нельзя быть здесь.
Qué vergüenza. No deberías estar aquí.
- Я против этой неприличной поспешности.
- Me niego a este trato anormal.
- Ну, я подумал, всё же твою семью уважают в Филадельфии, и я уже не последний человек. Конечно, это неприлично, но... Что случилось?
- Pensé que tal vez... siendo tú de una de las familias más antiguas de Filadelfia... y yo empezando a ser importante... es suerte, por supuesto, pero yo- - ¿ Qué pasa?
Это ужасно неприлично!
¡ Eso es lo más grosero que!
- Это неприлично!
- ¡ Mañana! - ¡ Es indecoroso!
Не позволяй людям навязывать тебе, как следует поступать, а как нет потому что невозможно, чтобы ты поступила плохо, неприлично или лживо.
No dejes que la gente te diga lo que puedes hacer o no porque es imposible que hagas algo que no sea bueno, decente y recto.
Ваше поведение неприлично.
Vuestro comportamiento es indecente.
Мне показалось, будет неприлично.
No resultaba apropiado.
Неприлично много.
Grandes cantidades.
Очень жаль, но вы ведете себя неприлично. Да.
Lástima que sea más terco que simpático.
Ларри, для мужчины у тебя неприлично длинные ресницы.
Larry. Para ser un hombre tienes unas preciosas pestañas.
- Ты должна, было бы неприлично...
Ya sé que te aburre, pero no puedes faltar siempre, sería descortés.
Ужасно неприлично - вы так добры, а я зеваю...
Es muy feo por mi parte cuando está siendo tan amable conmigo.
Что вы, это неприлично!
¡ Por favor! ¡ Eso le sienta mal!
Это неприлично - иметь двоих взрослых детей и при этом выглядеть так молодо, как ты.
Es indecente tener dos hijos tan crecidos y verse tan joven como tú.
Это неприлично! Юноше твоего сана не подобает участвовать в петушиных боях.
Un hombre joven de tu rango no se mezcla en peleas de gallinas.
Это было неприлично.
Fue indecente lo que hice.
Но меня не берут, потому как я говорю неприлично, а он обещал обучить.
Pero no me cogerán si no hablo más fino. Dijo que podía enseñarme.
А если ты будешь вести себя неприлично, я буду вынуждена тебя выставить.
Si no prometes portarte bien tendré que pedirte que te vayas.
Меня не берут, потому что я говорю неприлично.
'Pero no me cogerán si no hablo más fino.
Ведь это неприлично. Как вы считаете?
Es desagradable, ¿ no?
Вот как! Постойте. Это уже просто неприлично.
Segunda vez que haces esto.
Кроме того, для них было бы неприлично принять Ваш отказ.
¿ Y podrían ellas aceptarlo?
Это просто неприлично, не дают покоя в собственном доме!
¡ Han conseguido despertarme, ya voy!
- А по-моему, это неприлично звучит.
- Soy tu padre.
Не могу выбрать. Неприлично столько стесняться, правда?
No es bueno dudar, ¿ no?
Это было просто неприлично.
Era impúdico.
Софи, неприлично так говорить за столом!
Sophie, esas no son maneras de hablar en la mesa.
Это неприлично.
Es grosero.
Корнелия, подойди сюда! Ты что, неприлично вела себя с этим молодым человеком?
Cornelia... ven aquí, ¿ has estado coqueteando con este joven?
Ты хоть понимаешь, что ведешь себя неприлично?
¿ No tienes ningún respeto por ti mismo?
Тебе самому неприлично давать интервью.
¡ Eso no te conviene! - ¡ Yo lo digo todo!
Хватит так скакать, это даже как-то неприлично.
Para de brincar así, es tan poco digno.
Мы учим молодых парней убивать живых людей... но их командиры... не позволят им нацарапать слово "траханина"... на их самолетах... это же неприлично.
Entrenamos a gente joven a dismunir el fuego sobre la gente... pero sus comandantes... no les permitirán escribir `fuck ´... en sus aviones porque... es obsceno.
- Не будь неприличной.
- No seas lasciva.
Я не могу пригласить её сюда при данных обстоятельствах. Это неприлично.
Pedirle que venga, tal como están las cosas no sería correcto.
Я знаю, я бы чувствовала себя неприлично новобрачной.
Sé que yo me sentiría como una novia indecente.
Это неприлично.
Eso es indecente.
И прекрати грызть ногти. Это неприлично.
¡ Y deja de comerte las uñas!
И попробуйте только им сказать, что это неприлично.
Pero no les podría decir eso por donde vivo.
Слушайте, я знаю, что постороннему неприлично лезть в чужие дела, но вы действительно должны немедленно уйти отсюда.
Mirad, sé que no es educado que un extraño se haga cargo de la fiesta,... pero debéis salir de aquí.
- Это неправильно и неприлично.
Pero su padre y yo estamos de acuerdo ". No hagas eso.
Что неприлично?
- ¿ Qué quieres decir?
- Человеку в тюрьме неприлично задавать такие вопросы.
Nunca le preguntes eso a un preso.
Это прозвучало неприлично.
Lo dijo sin delicadeza.
Неприлично кушать, когда с тобой разговаривают.
No es educado.