English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Нервничаю

Нервничаю translate Spanish

1,667 parallel translation
О, я не нервничаю.
Oh, Yo no estoy nervioso.
Я так взволнован, и так нервничаю!
¡ Estoy tan emocionada y... y nerviosa!
Я думаю, я всё еще немного нервничаю.
Hmm.. Supongo que todavia estoy algo nerviosa.
- Я не нервничаю.
- No me pongo nervioso.
Когда я нервничаю, я начинаю готовить.
Cuando estoy nerviosa, cocino.
Я немного нервничаю из-за нашей встречи.
Obviamente estoy un poco nerviosa por verte.
Ну так я слегка нервничаю.
Pues me está dando un patatús.
Я нервничаю.
Estoy nerviosa.
Поэтому... мы назначили свидание, чтобы сделать это, и я... я так нервничаю из-за этого.
Entonces... nos citamos para hacerlo, y yo... es que me estaba poniendo muy nerviosa.
Да, нервничаю.
Si, lo estoy.
Кажется, что нервничаю?
¿ Parezco nervioso?
Не нервничаю, просто нужно расслабиться.
No estoy enloqueciendo. Sólo tengo los nervios un poquito de punta.
Я не нервничаю!
No estoy nervioso!
Я думаю, я просто... я нервничаю, потому что сейчас я могу потерять слишком много, понимаешь?
Creo que solo... Estoy nervioso porque tengo mucho que perder ahora, ¿ sabes?
- Нет, я не нервничаю, Пит.
No, no lo estoy, Pete.
Честно говоря, я немного нервничаю из-за совместного проживания, ведь я жил один с тех пор, как ушел от вашей мамы.
A decir verdad, estoy un poco ansioso acerca de lo de convivir, porque no he vivido con nadie desde tu madre.
Сказала же я, что не нервничаю.
Te dije que no estaba nerviosa.
Я нервничаю, хорошо?
Estaba nervioso ¿ de acuerdo?
Я нервничаю и из-за этого становлюсь слишком занудной.
Me pongo nerviosa y luego muy pesada.
Нервничаю во время свиданий.
las citas me ponen nerviosa.
я уже нервничаю может пройдем в дом?
Me estas poniendo nervioso ¿ Por qué no vamos adentro?
Слегка нервничаю.
Un poco
Я не нервничаю.
No estoy enfadado.
Я очень нервничаю, потому что она пойдет и сделает что-нибудь завтра, о чем я буду жалеть или о чем будет жалеть она.
Me estoy poniendo realmente nervioso de que ella vaya a hacer algo mañana de lo que yo me arrepienta o ella se arrepienta.
Я просто... Немного нервничаю, возможно.
Solo estoy... un poco nerviosa, quizás.
Я не знаю, в чем проблема, но почему-то я всегда смеюсь, когда нервничаю.
No sé cuál es mi problema, pero por alguna razón siempre me río cuando estoy nerviosa.
Так нервничаю
Estoy tan nervioso.
Я нервничаю.
Estoy nervioso.
Я слишком нервничаю, чтобы дождаться десерта.
Estoy demasiado nervioso como para esperar al postre.
Я немного нервничаю, мне вести церемонию сегодня и сейчас я запачкала моё платье.
Sólo estoy nerviosa por presentar esta noche, y ahora acabo de mancharme el vestido.
Я так нервничаю.
Estoy muy estresada.
Хорошо. Может быть я немного нервничаю.
Bueno, tal vez estoy un poco nervioso.
Я нервничаю.
¡ Voy a vomitar!
- Я очень нервничаю.
- Estoy muy nerviosa.
Извините, я очень нервничаю.
Lo siento, son mis nervios.
Я всегда ем, когда нервничаю.
- Siempre como cuando estoy nerviosa.
Я не нервничаю.
No lo estoy.
Вот теперь я нервничаю.
Bueno, ahora estoy nerviosa.
Я когда нервничаю, беру с собой очень много вещей.
Cuando me pongo nervioso empaco impulsivamente.
Наверное, я просто нервничаю.
Supongo que sólo estoy nerviosa.
Ага Я нервничаю, потому что мне одной приходится за всем следить.
La única razón por la que me estreso es porque soy la única que lo organiza todo.
- Я нервничаю.
- Estoy nervioso.
Я очень нервничаю и начинаю паниковать. и я забываю что я хотела сказать и мои ладони начинают потеть, а потом начинают дрожать руки.
Me pongo nerviosa y me entra el pánico y me olvido de lo que voy a decir y me sudan las manos y luego mis manos empiezan a agitarse.
Не знаю, я так нервничаю из-за новый легких, или из-за того, что скоро увижу свою дочь.
No se si estoy mas nervioso porque voy a tener pulmones nuevos o porque realmente voy a ver a mi hija
Ты же знаешь, я всегда ем, когда нервничаю.
¡ Sabes que como cuando estoy nervioso!
Потому что я нервничаю, когда не знаю, где ты.
Porque me pongo nerviosa cuando no sé donde estás.
Я из-за этого нервничаю.
Me pone nervioso.
Я не нервничаю.
No estoy nerviosa.
Я не нервничаю.
No estoy nervioso.
Я очень нервничаю, Ди.
Me siento muy nervioso, Dee.
Я не нервничаю.
¡ ¿ En serio?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]