English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Никому нет дела

Никому нет дела translate Spanish

270 parallel translation
- Никому нет дела, что со мной.
- A nadie le importa lo que me pase.
До таких как мы с Вив. никому нет дела.
Las chicas como nosotras, como Vivian y yo... normalmente no tenemos a nadie que nos cuide.
- Никому нет дела до старой женщины.
- ¿ A quién le importa una vieja?
Да, но сейчас никому нет дела.
Sí, pero ¿ a quién le importa?
Думаю, что никому нет дела но я бы хотела познакомиться с твоим другом.
A los demas quiza no les interese pero a mi me gustaria conocer a tu amigo.
Никому нет дела.
A nadie le importa.
Когда живешь на постоянно теневой стороне планеты... никому нет дела до того, как ты выглядишь.
Bien, cuando vives permanentemente en el lado oscuro de un planeta... a nadie le importa demasiado lo que parecen.
- Никому нет дела.
- A nadie le importa.
И вот дождался : теперь я безвестный солдат, с парнями, до которых никому нет дела.
Bueno, pues aquí estoy, uno más, con tipos que no le importan a nadie.
Они там разрушили всё. Это конец нашего мира. И никому нет дела, словно это и не существовало.
Allí se destruyó todo, terminó nuestro mundo, y a nadie le importa, como si nunca hubiera existido.
Но до них никому нет дела.
Pero no tenemos nada que ver con ellos.
Никому нет дела.
¿ A quién le importa?
! Нет, до этого никому нет дела.
Quiero decir, no se podía imaginar esto en absoluto.
Никому нет дела, кроме матери.
Realmente a nadie le importa ahora salvo a la madre.
Видишь? Никому нет дела.
Ves, A nadie le importa.
Похоже, больше никому нет дела до нас.
Ya nadie parecía tener tiempo para nosotros.
У нас дома никому нет дела, страшный ты или нет. Для каждого найдётся девчонка.
Entonces eso significa que los debemos recibir.
Никому нет дела, если мы умрем.
A nadie le importará si nos morimos.
Никому нет дела до нас.
No le importamos a nadie.
- Никому нет дела, что я умираю.
- Lo que importa es que me estoy muriendo.
Никому нет дела, что я умираю.
Lo que importa es que estoy muriéndome.
- Потому что у нас на родине никому нет дела до мёртвых нарнов, только до живых.
Porque nadie se preocupa por los narn muertos, sólo por los vivos.
Вся эта боль и все чувства, и никому нет дела.
Todo este dolor, estos sentimientos, y nadie te presta atención.
Я циник и для меня не новость, что никому нет дела до правды.
Soy un tipo cinico... ... y no me sorprende que a nadie Ie importe Ia verdad.
Никому до этого нет дела.
¿ A quién le importa?
Никому нет до меня дела.
¿ Quien se preocupa por mi?
Никому до меня нет дела.
No le importo a nadie.
Вот это было страшно - чувствовать, будто никому до нас нет дела.
Ahí sí me asusté. Estábamos como perdidos, pero a nadie le importaba.
Мне все равно, и до меня нет никому дела!
No me preocupo por nadie, y a nadie le importo yo.
Мне все равно, и до меня нет никому дела! Я всех вас помню! Ура за дружбу!
No me preocupo por nadie, y a nadie le importo yo. ¡ Os recuerdo a todos!
Теперь никому дела нет до этих денег, важней всего для меня ты.
En realidad, nadie se preocupa ya por el dinero,... eres tú en quien pienso.
Потому-то никому и нет дела до наших жалоб.
Por eso nadie presta atención a nuestras quejas.
Только здесь никому до этого нет дела.
¿ A quién le interesa eso aquí?
Сабри месяц проболел — никому и дела нет.
Shaheen ha estado enfermo durante meses y a nadie le importa.
Никому в целом мире до нас нет дела!
Nadie en el mundo nos está buscando
Как замечательно, что на свете есть еще такие люди особенно в наше время, когда никому и дела нет до окружающих.
Me alegro de saber que hay gente así. La gente suele ser muy apática.
Но никому нет до этого дела.
Y a pesar de eso a nadie le importa.
У каждого - своё, никому до чужих проблем нет дела.
Cada uno con sus cosas... Para mí lo importante no es eso...
Но никому больше нет никакого дела... до порядка и закона здесь, на земле!
Y ya no se presta atención a la ley y al orden terrenales.
Никому нет до меня дела!
¡ A nadie le importo!
Никому до вас нет дела.
Nadie lo molesta a uno.
И думаю, что никому во всём здании нет до этого дела. - Карл?
Tengo que ocuparme de todo esto.
Похоже, никому дела нет...
Nadie parece muy interesado, ¿ eh?
Никому нет ни до кого дела.
A nadie le importa nadie.
Я - то знаю, только вот никому больше до этого дела нет.
Sí, ya lo sé, pero nadie más parece saberlo.
Никому нет до этого дела, кроме тебя.
Saben, es tan extraño ver a Ross aquí a esta hora del día...
У меня есть ребёнок, которого я не знаю, которого никто не знает И, похоже, никому до него нет дела.
Tengo un hijo, que no conozco, que nadie conoce, y que se diría que a nadie parece importarle.
Oна уже давно мертва. Никому до нее нет дела.
Lleva mucho tiempo muerta y sólo a ti te importa.
Никому здесь дела нет.
Nadie va a decirte nada.
И никому до этого нет дела!
¡ Y a nadie le importa!
Вы вегетарианцы, никому нет до вас дела!
Sois vegetarianos. ¿ Qué más da?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]