English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Но это не так

Но это не так translate Spanish

7,750 parallel translation
Но это не так.
Pero no es cierto.
Но это не так.
Pero no lo son.
Но это не так трагично, как передать корону тому, кто её не достоин.
Pero mucho menos trágica de entregar la corona a uno que no es su legítimo heredero.
Но это не так.
Bueno, adivina qué. No lo es.
Я должен бы ненавидеть его слушать, но это не так.
Debería odiar escucharlo pero no lo odio.
Но это не так.
Pero esa no es la verdad.
Люди постоянно наезжают на молодёжь и говорят, какие старики классные, но это не так.
La gente siempre se mete con la generación del milenio diciendo lo geniales que son los mayores, pero no lo son.
- Прости, Морган но это не так просто как кажется
- Lo siento, Morgan, pero no es tan sencillo.
Вы думаете, что я ушла, чтобы принять таблетки, но это не так.
Sé que piensas que me fui porque estaba usándolo, pero eso no es lo que sucedió.
Но это не так.
No lo haré.
Ты думал, что замел свои следы, но это не так.
Pensaste que habías cubierto tu rastro, pero no lo hiciste.
Но это не так.
No lo he hecho.
Я могла бы сказать, что сожалею об опоздании, но это не так.
Diría que lo siento por llegar tarde, pero no.
Но я не понимаю, как они могут быть дублями,... зайгоны ведь работают не так, они не выращивают дубли,... они похищают оригиналы, так что это...
Pero no veo que esto sean duplicados, no es así como funcionan los zygons, no crean duplicados. Raptan a los originales, así que estos...
Твоего друга это не вернет, но так ты сможешь наказать людей, которые его убили.
Sé que eso no salvaría a tu amigo, pero castigaría a la gente que le hizo esto.
Но это игра слов, которая так же значит they aren't Linda's. ( они не принадлежат Линде ).
Pero es un juego de palabras. Tambien puede significar No son de Linda.
Не знала, что Барт умеет писать от руки. Так что это повод для гордости. Но это худшее, что когда-либо случалось с нашей семьей.
Bueno, nunca he visto a Bart escribir en cursiva, así que estoy un poco orgullosa de eso, pero esto es lo peor que le ha pasado a esta familia nunca.
Я знаю, это выглядит не так, но на самом деле все так. Внимание!
Ya sé que esto no parece nada, pero en realidad está mal.
Называй это как хочешь, но ты держишь кольцо, которое однажды швырнула мне в лицо, и мы с тобой постоянно занимаемся сексом, так что не хватает только кусочка бумажки.
Llámalo como quieras, pero tienes el anillo que una vez me tiraste a la cara, y nos lo montamos con regularidad, así que lo único que falta es un trozo de papel.
Нет, но даже если бы я не был уверен, разве это так уж ужасно?
No, pero aunque no estuviera seguro, ¿ por eso sería una persona horrible?
Но я притворюсь, что это не так, если тебе так хочется.
Pero actuaré como si sí los hubiera, si eso es lo que quieres.
Это не честно, но это так как есть.
No es justo, pero así es como va esto.
Секс - это жажда, которую можно утолить, но любовь... столь ненасытная жажда, что её так просто не заглушить.
El sexo es una comezón que uno rasca... pero el amor... es esa picazón tan intensa en tu espalda... que no puedes rascar con tu propia mano.
Так, хорошо У меня не было времени привести всё в тот вид, как бы мне хотелось, но мой друг, он пришёл и обставил гостиную и кухню И если тебе это нравится, оно наше
No he tenido tiempo para deshacerme de todo lo que quería, pero mi amigo vino y decoró la sala y la cocina, y si te gusta, es nuestra.
Но я уверен, что это не так.
Pero lo sé bien.
Я всё это не одобряю, но давненько так не смеялся.
No puedo aprobar nada de esto, pero no me había reído en mucho tiempo.
Я делала так с мамочкой и папочкой, и это почти сработало, просто папочка слишком уж гей, но они теперь дружат ; а раз Серджио точно не гей, это точно должно сработать с вами!
Lo intenté con mamá y papá, y casi funcionó, excepto que papá es demasiado gay, y ahora son amigos, y debido a que Sergio no es gay, esto debería estar funcionando, ¡ caray!
- Да. - Но даже он так не делает, потому что это было бы неуместно, и он это знает.
- Bueno, pero ni siquiera él porque eso sería inapropiado y lo sabe mejor.
Но мы узнаем это, не так ли?
Pero vamos a descubrirlo, ¿ no?
Ну, это не так важно, но все таки. Здесь есть защита.
Bueno, eso es algo secundario, pero claro.
Но все, чего я хочу, это просто обнять её, знаешь, и... Держать её в безопасности так долго, как смогу, потому что у меня не было мамы или папы, которые бы сделали это для меня.
Pero todo lo que quiero hacer es cogerla en mis brazos, tú sabes, y... mantenerla a salvo lo que más que pueda porque yo no tuve una mamá o un papá que haga eso por mi.
Я всю жизнь думал, что никогда не смогу с ним сравниться, но ты единственная... единственная, кто дал мне понять, что, может, это не так.
Me pasé toda mi vida pensando que no era tan bueno como él, pero tú eres la única persona... eres la única que me hizo sentir que quizás lo era.
Ты так долго искала ответы, но это может быть не то, на что ты надеешься.
Has estado esperando respuestas durante mucho tiempo... y puede ser que no sea por lo único que esperes.
Боже. Ну, я знаю, это не так уж и весело, но...
Bien, sé que no son muy divertidos, pero...
Вы так... так зациклились на Алекс, но это не её вам...
Estás tan... tan obsesionado con Alex, pero no es la que...
Ну, они убедились, что юридически к ним не подкопаться, но отец именно так это и называл.
Bueno, lo hicieron seguramente de forma legal para que nadie usara esa palabra pero... así es como la llamó mi padre.
Да, сейчас у меня это получается, но в первый раз я так сильно порезала ногу, что не могла понять где кровь, а где сироп для панкейка.
Por supuesto que ya le he cogido el truco, pero la primera vez que intenté esto, me hice un corte tan grande en la pierna que no sabía lo que era sangre y lo que era sirope de tortitas.
Это не так весело, но если вы настаиваете. Я поднялась сюда только чтобы узнать, правда ли вы такой легковерный, каким кажетесь.
Eso no es divertido, pero si insistes... solo vine a ver si realmente eres tan ingenuo como pareces.
Я видела только тень, так что не смогла разглядеть его как следует, но это бы многое объяснило...
Era todas las sombras, así que no he tenido una buena mirarlo, pero que explicaría mucho...
Это не так болезненно, как груша, но действует безотказно.
No es tan preciso como la "pera", pero servirá para el mismo fin.
Он думает, что он еще не готов, но это глупо, потому что он великолепен, так что... Я украла его.
Él no cree que esté listo todavía, pero eso es estúpido porque es genial, así que... lo robé.
Я не говорю, что оно подойдет для всех, это не так, но, возможно, некоторые захотят...
No sugiero que sea para todos, porque no lo es, pero algunos lo querrían...
- Так, слушайте Вы можете расспросить его внимательно, но я напоминаю вам, что Ши - специальный агент ФБР, и ни при каких обстоятельствах Вы не можете арестовать его или даже задержать эту "лошадиную задницу" Если только он не скажет "Я сделал это своим особенным маленьким пистолетом"
- Bueno, miren, pueden interrogarlo a fondo, pero les recuerdo que Shea es un agente especial del FBI y bajo ninguna circunstancia pueden arrestarle ni detenerle por memo que sea a menos que diga "Lo hice yo con mi pequeña arma especial".
Я знаю вашу сестру как Элис Херреру но это не её настоящее имя, так?
Conozco a tu hermana como Alice Herrera. Pero ese no es su auténtico nombre, ¿ verdad?
Но я не ценю, так это светские беседы.
Pero lo que no aprecio es esta pequeña charla.
Мы с Дариусом чувствуем себя ужасно из-за смерти Эйвери, но это случилось из-за того, что что-то пошло не так в больнице.
Darius y yo, nos sentimos terribles por la muerte de Avery, pero eso fue debido a algo que hicieron mal en el hospital.
И часть меня хочет вернуться, чтобы она не волновалась, но.. но на самом деле это твоя работа, не так ли?
Así que parte de mí quiere volver con ella y hacerla sentir bien, pero... ese es realmente tu trabajo, ¿ verdad?
Но я верю этой администрации, так же, как в бейсбол умею играть. А я не играю совсем.
Pero confío en esta administración lo más lejos que puedo lanzar ellos, y no puedo tirar en absoluto.
Но сейчас на это может не быть времени и почему вы так говорите?
- Ahora ya no hay tiempo. - ¿ Y qué te hace decir eso?
Так, слушай, я на всё это подписался и согласился не использовать это в качестве доказательств Но я не вижу, как мне это поможет в этом деле
Mira, aprobé lo de la entrevista y acordé no usarla como prueba, pero no veo en qué ayuda a mi caso.
нет, я не думала, что вы его найдёте но там было много вопросов стыковки времени, да имеет ли это отношение к тому, что вы ждали, пока Тома повысят, так что вы смогли бы собрать все бонусы,
No, no creía que lo encontrarían. Pero había problemas de tiempo, sí. ¿ Podría uno de eso problemas de tiempo ser que estaba esperando que ascendieran a Tom para que poder quedarse con las stock options y recibir las primas, lo cual ascendía a casi dos millones de dólares?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]