English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Но я знаю того

Но я знаю того translate Spanish

519 parallel translation
Видимо, я не могу тебе помочь, но я знаю того, кто сможет.
Yo no puedo ayudarte, pero sé de alguien que sí.
Но я знаю того, кто знает :
Pero conozco a alguien que sí :
Но я знаю того кто может.
Pero conozco a alguien que sí que puede.
Не знаю, зачем я написала это письмо, но я чувствую облегчение от того, что знаю, что ты ни разу не вспомнил обо мне.
No sé por qué escribo esta carta, pero siento alivio al saber que no has pensado en mí.
Да, знаю, но я не мог больше выносить этот городишко после того, как ты уехал.
Lo sé, pero no soportaba más esta aldea después de que te fueras.
Я не знаю, что случится с этим миром в ближайшие сто лет или около того, но могу гарантировать, что жизнь не станет проще.
No sé qué le pasará al mundo... en los próximos cien años... pero le garantizo que la vida no será más sencilla.
На самом деле, я немногое знаю о Сэме Пирсе, но из того, что я слышал, я понял, что вы его знаете хорошо.
No sé mucho sobre Sam Pierce, oh, Señor... pero por lo que escucho... no necesitará que lo introduzcan.
- Знаете мы знакомы уже семь часов, но я все еще ничего не знаю о вас. За исключением того, что вы самая прекрасная незнакомка, какую я встречал в автобусе.
...... llevamos juntos 7 horas y sigo sin saber nada de usted excepto que era la más simpática del autobús.
Я знаю, я предавалась мечтам как маленькая девочка... не замечая того, чего не хотелось видеть... но, хочешь кое-что узнать, Марк?
Sé... sé que he estado viviendo en un sueño, como una niña pequeña,... sin ver lo que no quería ver. Pero, ¿ quieres que te diga algo, Marc?
Я знаю, тебе не нравится, когда я о нём говорю, но ему было столько же лет - 18 или около того, когда я за него вышла.
Sé que no te gusta que hable de él, tenía justo esa edad, 18 más o menos, cuando me casé con él.
Но, кроме того факта, что это - разведка, я знаю про это не больше, чем вы.
Pero aparte de que es un viaje de reconocimiento, No sé mucho más de lo que usted sabe.
Ладно уж, не расстраивайся, но я не знаю твоего отца. Но если придешь в воскресение, возможно кто-то из матадоров знает его. Кроме того, хорошо.. вы можете смотреть бой быков бесплатно.
Está bien, no te enojes, yo no conozco a tu padre, pero si vienen el domingo tal vez alguno de los matadores sepa de él, y además, pues, pueden ver la corrida gratis.
Да, я знаю что он принял вас за того человека, но мы не можем пойти с ним.
Sí, sé que le ha confundido con el hombre, pero no podemos ir con él.
Но его жена собиралась убить какого-то слугу или что-то вроде того, и я не знаю почему так должно быть, так вот я думала...
Pero su esposa iba a asesinar algunos pobre esclavo o de otro, y yo no veo por qué eso ocurre, así que pensé...
Я давно это понял. Может, у меня нет того, что я хочу, но я точно знаю, чего я хочу.
Es posible que no lo tenga, pero sí sé lo que quiero.
Не знаю, что происходит, но я не допущу того, что вы собираетесь сделать
¡ No sé qué está pasando, pero no voy a permitirlo!
Я не знаю, но поверь... ты всего лишь имя на листке бумаги... фото на схеме рассадки студентов, не более того.
No lo sé, pero creéme... sólo eres un nombre en una hoja... una foto en un mapa de asientos, nada más.
Я знаю, это безумие, но после того, что было вчера на дороге я все время вижу эту фигуру.
Parece una locura, pero desde ayer en la carretera estoy viendo esta forma.
Не знаю, говорила ли я вам раньше, но, сами того не зная, вы очень мне помогли.
No se lo he dicho hasta ahora, pero... sin saberlo me ha ayudado mucho.
Не знаю, смогу ли я победить Люка, или лучше подождать, когда он сам погубит себя в этом тростнике. Но я добьюсь того, что хочу.
No sé si puedo cansar a Luke... o esperar a que se canse él mismo de la puta caña, pero tengo que intentarlo.
- Знаю, но я того стою.
- Pero lo valgo.
Может, как-нибудь решусь высосать за раз 5 лет твоей жизни. Но я совсем не знаю, что это сделает с тобой. Так, давай начнем с того, что мы имеем.
Quizás algún día te quite hasta cinco, pero realmente no sé qué te haría eso, así que, empecemos con lo que tenemos.
Я осведомлён о деле "Оливера", Ваша Честь. Но я так же знаю, что на время принятия того решения в нашей стране не было миллионов бездомных.
Estoy muy consciente de Oliver, Señoría pero sé que al momento de esa decisión no había un millón de desposeídos vagando por el país.
Я не знаю, кто или что эти Дармок и Джалад, но я определенно явился сюда не для того, чтобы начинать войну.
No sé ni quién ni qué son Darmok y Jalad, pero no he venido aquí para empezar una guerra.
Да, потому что я знала этого человека до того, как он стал легендой. Но также я знаю свое место в истории.
No, porque conocí al hombre antes de ser leyenda y también conozco mi papel en la historia.
- Я знаю, но это стоит того.
- Lo sé, pero merece la pena.
Но я чувствую себя особенной от того, что одна знаю об этом.
Estás escogiendo uno por su portada? .
Это риск, я знаю, но Совет Федерации, как и Командование Звездного Флота, верит, что это того стоит.
Es un riesgo, lo sé pero el Consejo de la Federación y la Comandancia de la Flota Estelar creen que merece la pena.
Я не знаю того урода, что потерял эту пушку. Но я хотел бы узнать, кто же ее нашел.
Yo no conozco al policía que la perdió pero me gustaría conocer al tipo que la encontró.
" стори € вспыльчивого парнишки с быстрой реакцией и пониманием того, что в один прекрасный день он погибнет от пули в спине ѕослушай, прежде чем мы войдем, я знаю, ты пытаешьс € создать репутацию но на твоем месте, € бы хранил его в кобуре
Un muchacho con reflejos rápidos, mal genio y la convicción de que un día moriría con una bala en su espalda. Antes de entrar sé que intentas ganarte una reputación pero yo mantendría la pistola en su funda.
Я не знаю, может, это из-за того, что это последняя наша встреча но ты еще никогда не была такой красивой
No sé si es porque nuestra relación está terminando, o qué pero luces más linda que nunca.
Я совершенно точно знаю, что это будет значить... но думаю, оно того стоит.
¿ Contigo? Sabes lo que eso significaría.
Мало того, что я знаю что мы потеряли 6 миллионов... но пугает то, что этот рекорд могут побить.
Sé que perdimos a 6 millones. Lo horrible es que los récords se hacen para superarlos.
Кроме того, я не знаю, может, это таблетки, но меня это место чего-то высаживает на измену.
Además, no sé si es la pastilla, pero este sitio está empezando a darme escalofríos.
Я не знаю что я сделал бы, но независимо от того что это было бы, это длилось бы 3 секунды.
No sé lo que haría, pero te voy a decir una cosa. Lo que fuera que hiciese, no duraría más de 3 segundos.
Я знаю, но иногда надо сделать шаг назад до того, как шагнешь вперед.
Sí, lo sé, pero a veces hay que retroceder un paso antes de poder para avanzar.
Знаю, это звучит странно, после того как я тебя преследовал но я делал это по абсолютно неправильным причинам.
Sé que suena raro después de la forma en que te he estado persiguiendo, pero lo hacía por razones equivocadas.
Это вроде, " Мам, знаешь того типа, Ромео? Ну, я в курсе, что мне только 14 и все такое, знаю, что он только что убил твоего кузена, но мне показалось, что он, вроде, ничего, так что я вышла за него замуж.
¿ Cómo? "Mami, sé que Romeo es quien asesinó brutalmente a mi primo, pero estoy enamorada de él, así que nos casamos."
Не знаю, как насчет всех вас, но я делал всё это не для того, чтобы прекратить из-за какого-то фазового сдвига на 0,42.
- No sé el resto de ustedes. - Pero yo no hice todo este trabajo, para ser detenido por una variable de fase de 0.42
Я знаю, но я вижу свою маму, как она несчастна от того что стареет, а я ничем не могу помочь.
Sí, pero entonces veo que mi madre se vuelve vieja y es infeliz y no puedo ayudarla.
И у нас проблемы из-за того, что я был мужчиной по вызову, но я знаю, что все получится, потому что я люблю ее.
Estamos pasando por tiempos duros, lo de la prostitución y todo eso. Pero sé que funcionará, porque la amo.
Но я чувствую себя особенной от того, что одна знаю об этом.
Aunque ser la única que lo sabe, me hace sentir especial.
Я знаю что у нас был только один сеанс, но из того что я слышу... все что ты говоришь полностью правильно... и все что говорит Боб полностью неверно.
Sé que sólo hemos tenido una sesión, pero por lo que estoy escuchando todo lo que dices es correcto y todo lo que dice Bob está mal.
Ну, рубашка не особо угрожающая, а короткие штаны... но, знаешь, может это из-за того, что я знаю, что ты не можешь укусить, похоже, ты совсем не это хотел услышать...
Bueno, la camisa es poco amenazadora. Y los pantalones cortos... Quizá porque sé que no puedes morder, aunque no es lo que querrías oír...
Он уверил меня, что это просто укрепит нашу дружбу снова, но я не знаю. Что относительно того, что в этом есть бесспорный романтический подтекст?
Él me aseguró que serviría para consolidar nuestra amistad pero, ¿ qué hay de las innegables implicaciones románticas?
- Я сама-то ничего не видела, но знаю того, кто мог.
Yo no vi nada, pero conozco a alguien que lo vio.
Г-н Лайделл, я не знаю, как еще преподнести это : но, если выступая перед прессой, Вы будете стесняться того, что Ваш сын - гей- -
Sr. Lydell, no sé cómo decir esto pero, si aparece ante la prensa avergonzado por la homosexualidad de su hijo...
Но из того, что я знаю, вьi двигаете только деньгами, переводя их из чужих карманов в свой.
si en verdad cambiara el mundo y realmente moviera montañas. Pero lo único que veo, la única cosa que usted mueve es dinero... ¡ de los bolsillos ajenos a los suyos!
- Но ничто это не может служить оправданием... -... того, что я знаю.
Pero no sirve de excusa para que rompas el código de honor.
Я не знаю, кто этот новый кавалер, но хуже того психа с магнитофоном и быть не может!
No se como será el nuevo, pero no puede ser peor que ese tipo raro de la grabadora.
Я знаю, вы хотите отработать свой гонорар,.. ... но давайте начнем с того, что вы видели,.. ... а не с того, что вы об этом думаете.
Me parece que está ansioso por justificar sus honorarios, pero ¿ por qué no empezamos por lo que vio en vez de por que piensa sobre lo que vio?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]