Но я не вижу translate Spanish
1,264 parallel translation
Тот самый ангар, но я не вижу реактивных самолётов.
Éste es el hangar, pero no veo ningún jet.
Я вижу каталог, но я не вижу тут никаких салазок с людьми на крыльях.
¡ Pues estoy hojeando tu catálogo y no veo nada que parezca un trineo volador con gente en las alas!
Это неплохо и всё такое. Но я не вижу, что это делает...
Es ingenioso y todo lo demás, pero no sé qué le aporta.
Но я не вижу нужды привлекать к этому отца.
Ni veo la necesidad de involucrar a tu padre.
Я ваш врач, вы относились хорошо ко мне и к этому госпиталю, конечно, мне не все равно, но я не вижу, как этот разговор может хорошо для меня окончится.
Soy su médica. Ha sido bueno conmigo y con el hospital. Claro que me importa.
- Но я не вижу его.
- No puedo verlo.
И возможно я немного перехожу границы, но я не вижу как консервативные семейные ценности оправдывают отрицание доступа преданных пар к преимуществам одобренной моногамии.
Puede que esté fuera de lugar pero no sé cómo un conservador defensor de la familia puede justificar negar a parejas el acceso a los beneficios de la monogamia.
- Знаю. Но я не вижу бронь.
- No la encuentro.
Пойми, Иви, я не хотел этого ни для кого из нас но я не вижу другого способа.
Tienes que entenderlo, yo no quería esto para ninguno de los dos pero no me quedaba otra opción.
Но я не вижу смысла.
De todas formas, no veo porque.
Прошу прощения, но я не вижу, как то, что я подпишусь на очередное прохождение тестов, кому-нибудь может помочь.
Perdóneme, pero no veo cómo someterme a otra ronda de pruebas ayudará a nadie.
Послушайте, я должен обсудить это с ним. Но я не вижу проблемы в том, что любой из 4400 обратится за помощью в вашу Медчасть.
Miren, lo dejaré a cargo de él,... pero no veo ningún inconveniente en aconsejar a cualquier 4400 enfermo... que acuda al NTAC por atención médica.
Шрам на тыльной стороне руки. Противогаз словно сплавили с кожей, но я не вижу ожогов.
Hay cicatrices en el dorso de la mano y la máscara de gas parece fundida con la carne, no veo quemaduras.
- Хелена Пибоди, но я не вижу здесь своей вины, так что... Хелена может быть ценным другом для этого музея.
Aparte de Helena Peabody, que no considero que sea un fracaso de mi parte.
Кларк,... я понимаю, что Лекс помог нам в прошлом,... но я не вижу причин, чтобы доверить ему жизнь этого молодого человека.
- Clark sé que Lex nos ha ayudado en el pasado. Pero de ninguna manera pondré la vida de este niño en sus manos.
Извините, мистер Гейнтс, но я не вижу никакой образовательной и научной ценности в представленных на доске предметах.
- Señor... - Lo siento, Sr. Gaines. No veo méritos ni valor académico en esa enumeración.
Я почти ничего не вижу, сержант, но всё равно представляю твою рожу.
Ya no veo nada pero me imagino tu expresión y me gusta.
Ты называешь себя моим сыном, но... я этого не вижу.
Dices que eres mi hijo, pero... me parece que no.
Я вижу, я уже заметил, без обид, Мэй, но я не удивлюсь, если и папа руку приложил.
- Sí que lo hizo. No te ofendas, pero me sorprendería que su padre hubiera tenido algo que ver.
" Я не вижу ничего неправильного в этом, но я знаю, что некоторые считают наоборот.
No veo nada malo con eso, pero sé que mucha gente sí.
Наш Джон До не нашелся, но ты ни за что не догадаешься, кого я тут вижу.
No identifiqué a los Juan Pérez, pero adivina quién está en el depósito.
Я слышу голос Конклина... и вижу фотографию... но не могу зафиксировать это в мозгу.
Oigo la voz de Conklin y luego está la foto, pero no consigo recordar más.
Я не люблю её так, как ей хочется. Я не вижу будущего для нас. Но я беру своего сына, сажаю его напротив, за стол и начинаю думать,... что вынесу что угодно, лишь бы быть с ним.
No la amo de la forma que ella necesita y no veo un futuro para nosotros, pero veo a mi niñito sentado frente a mí y pienso que sufriría cualquier tortura para estar con él todos los minutos de su vida.
Но после этого, я не вижу его... держащего нас за руку и ведущего дальше.
Pero, después, no quisiera tenerlo más con nosotros.
Я вижу некоторые инородный структуры но это не вирусы.
Veo estructuras extrañas, pero ninguna es viral.
- Знаю, но я никого не вижу.
- Ya ví, pero no veo a nadie.
Но теперь я её не вижу.
No la veo por aquí.
Нет, но я также не вижу никакого выгибания.
pero tampoco veo una inclinación tampoco.
Нет, я думаю, что выборы – это здорово, но если я должен выбирать между мандочистом и куском говна, я просто не вижу в чем смысл.
No, Votar esta bien. Pero si es entre una Escobilla y un Sandwich de Mierda, no le veo el sentido.
Но я ничего не вижу. Мне нужно в больницу-у-у!
¡ Tengo que ir al hospital!
Слушай, Донна, прости, но ты не даешь мне, и я всегда думал, что это неправильно, когда Келсо говорил, будто девчачьи драки сексуальны, но теперь я вижу, что он был офигенно прав!
Mira, lo siento, Donna, pero estoy a dos velas, y siempre pensé que era lamentable.. cuando Kelso decía que las peleas entre chicas eran sexy, pero ahora puedo ver la razón que tenía!
Но я больше не вижу списка.
Pero ya no puedo ver la lista otra vez
Потому, как я читаю газеты и вижу, что федеральные субсидии выделяют кому угодно... но только не Би анд Би.
Porque veo todas esas subvenciones y no hay nada para BB.
Я слепой, но вижу больше, чем любой из вас. Потому что я не смотрю.
Yo soy ciego y veo más que cualquiera de ustedes porque no miro.
Иногда ты лаешь, хамишь и изворачиваешься но я всегда вижу парня, за которого я вышла 25 лет назад и я хотела бы любить тебя так же, как делала это тогда, но не могу.
Nunca harias dinero. - ¿ Como se llega a 25 años?
Но я все равно не вижу другого рассказчика, так что умолкните.
La cuestión es que, no veo a otro maldito narrador, así que cállate.
Но сейчас я не вижу той грации в твоих прыжках. И думаю, это может повредить оценкам за артистизм.
No veo mucha fluidez en tus saltos y eso te perjudica artísticamente.
По идее он должен сидеть за этим столиком, но я его нигде не вижу.
Se supone que ésta es su mesa, pero no lo veo por ningún lado.
Я не знаю, как и почему, но я вижу дух вашей сестры.
No sé cómo o por qué, pero puedo ver el espíritu de tu hermana.
И Похоть сказала : " Я не видела тебя нисходящей, но теперь вижу восходящей.
Y el Ansia dijo : " No te he visto descender, pero ahora te veo ascender.
Но если вы видите то, что вижу я если вы чувствуете то, что я, и если вы ищете так, как я то я прошу вас встать рядом со мной ровно через год за воротами Парламента. И мы вместе доставим им 5-е ноября которое никогда не будет забыто.
Pero si veis lo que yo veo si sentís lo que yo siento, y, si perseguís lo que yo persigo entonces, os pido que os unáis a mí dentro de un año frente a las puertas del Parlamento y juntos les haremos vivir un cinco de noviembre que jamás en la vida nadie olvidará.
Я ни на что не намекаю, но когда я вижу это...
- No estoy insinuando.
Я не могу объяснить, зачем я делаю это, но вижу, что и тебе тоже трудно.
No puedo explicar por qué hago esto, pero también eres difícil.
Я, наконец, вижу тебя. Но я не могу вам вы домой из-за этой пурги. Всегда есть что-то.
por fin te tengo pero no puedo llevarte a casa por esta ventisca siempre pasa algo tu no lo entenderías eres como mi hermana ella siempre lo ha tenido todo es una maestra del fuego prodigiosa y todos la adoran mi padre dice que nació con suerte
- У меня нет глаз. Но это не значит, что я не вижу.
No tengo ojos... pero no quiere decir que no vea.
- Может и так, но я пока ничего не вижу.
Bien, si estoy cerca, no lo veo.
Счастливо верите во что-то невидимое, но если оно стоит прямо перед вами, вы говорите : "Нет, я тебя не вижу!"
Son felices creyendo en cosas invisibles pero si los mira a la cara ; no, no pueden verlo.
Несколько не самых роскошных и даже не очень просторных комнат. Но куда бы я ни посмотрела, я вижу нас.
Un montón de no muy grandes o espaciosas habitaciones pero a donde mire, nos veo a nosotros
но и причин оставлять ему жизнь я тоже не вижу.
Quizás no hubo una razón para matarlo, pero había menos motivo para dejarlo vivir.
Ты не гляди туда, но я вижу там куст. Так он просто как для тебя создан.
Oye, no mires ahora... pero veo un pequeño arbusto ideal para ti.
Когда я думаю, что он был там с тобой в тот день, и вижу его на фото, не знаю почему, но мне становится легче.
Saber que estuvo contigo ese día y verlo en esa fotografía no sé por qué me consuela, pero así es.
но я серьезно 29
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я не могу 1004
но я думала 382
но я просто 218
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я не могу 1004
но я думала 382
но я просто 218
но я не знаю 1061
но я уверена 427
но я боюсь 240
но я не уверен 293
но я хочу 985
но я замужем 21
но я не жалуюсь 35
но я рад 242
но я думаю 2410
но я уверен 683
но я уверена 427
но я боюсь 240
но я не уверен 293
но я хочу 985
но я замужем 21
но я не жалуюсь 35
но я рад 242
но я думаю 2410
но я уверен 683
но я не думаю 845
но я понимаю 286
но я не понимаю 437
но я не хочу 573
но я чувствую 254
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не могу поверить 32
но я считаю 313
но я не 246
но я понимаю 286
но я не понимаю 437
но я не хочу 573
но я чувствую 254
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не могу поверить 32
но я считаю 313
но я не 246