Нравитесь translate Spanish
758 parallel translation
Господин Директор, вы мне действительно очень нравитесь.
"Alcaide, me cae usted muy bien."
но вы мне так нравитесь.
pero te cuidaré mucho.
Эти участки стоили мне 9,000 долларов. С вас же я возьму за них всего 15,000 долларов, потому что вы мне нравитесь.
Ahora, estos me costaron $ 9,000 y voy a dejarlo adquirirlos por $ 15,000 porque me agrada.
Вы мне нравитесь... когда улыбаетесь.
Me gustaba... riendo.
А мне вы нравитесь, Джоани.
Tú también me gustas, Joanie.
- Вы мне нравитесь, Барон.
- Me gusta usted, Barón.
Если бы совершенно искренним, Вы мне не нравитесь... чрезвычайно.
Para ser totalmente sincero, usted me desagrada... intensamente.
Но, между прочим, Вы мне не нравитесь.
Pero, por cierto, no me gusta usted.
Совсем не нравитесь.
No me gusta en absoluto.
Робин, вы мне нравитесь.
Robin, me gustáis.
И... Не то что Вы мне не нравитесь... Потому что в отдельные спокойные моменты меня как-то странно влекло к Вам...
Y no es que tú no me gustes, Susan... porque la verdad es que en momentos de tranquilidad, me agradas... pero no ha habido ningún momento así.
Хорошо. Раз Вы ему так нравитесь, пусть Вам он и достанется.
David, ya que él te quiere mucho, puedes conservarlo.
Так или иначе, Вы мне нравитесь.
No tiene que preocuparse por mí. Se lo dirá?
- И к тому же, вы мне нравитесь.
- Y te tengo cariño.
Кретски, вы мне бесконечно нравитесь, вы и ваша ищейка... постоянно обнюхивающая мои пятки это она обнюхивает чек на мебель, на 200000 самелкасов
Kretsky, me desagrada muchísimo que Ud... y su sabueso me olfateen los talones. Olfateamos cheques sin fondos por 200 mil samelkas.
- Но мне вы очень нравитесь.
- Pero Ud. sí me cae bien.
- Генри, вы мне очень нравитесь.
- Me caes bien, Henry.
Вы мне нравитесь, и этот чудный город, и цветущие клены по весне...
- Nos veremos más. Me gustan Ud. y su ciudad.
Знаю, но многим вы не нравитесь, босс.
Lo sé, pero muchos no lo quieren, patrón.
Слушайте, может, это не мое дело, но вы мне нравитесь.
Oigan. Quizá, me esté metiendo en lo que no me incumbe, pero me caen bien.
Быть может, я сам себе приговор подписал, но вы, ребята, ничем не хуже нас, и мне вы нравитесь.
Tal vez, haya hablado de más, pero ustedes son como nosotros y me agradan.
- Нет. Но вы мне не очень нравитесь.
No, aunque no me cae muy bien.
Вы мне не нравитесь.
Sr. Kralik, usted no me cae bien.
Я буду возражать. - Вы мне нравитесь!
¡ Sí me cae bien!
Вы не нравитесь мне!
- Sí. Usted no me cae bien.
Но вы, девушки, очень мне нравитесь, поэтому я вам расскажу.
Pero me gustáis tanto que os lo diré.
Например, я познакомилась с Вами, Вы мне нравитесь. Я понимаю, что мы вскоре расстанемся и, возможно, больше не увидимся.
Por ejemplo, te conocí, me gustaste, y ahora de pronto tenemos que separarnos y tal vez nunca más volvamos a vernos.
Вы мне нравитесь.
Me gustas.
Вы мне не нравитесь, друг мой.
- No me gusta su actitud.
Мисс Спенсер вы, похоже, нравитесь, ей с вами интересно.
No importa. Aparentemente, le agrada a la Srta. Spencer y lo pasa bien con usted.
Вы мне нравитесь.
Creo que me gustará.
Думаю, нравитесь.
Yo creo que sí.
- Вы мне больше нравитесь с распущенными волосами.
- Me gustas más con el cabello suelto.
- А вы нравитесь мне.
- Tú me gustas y yo te gusto.
- Кажется, вы мне нравитесь!
- Creo que me gustas.
- Я рада. Вы мне тоже нравитесь.
- Me alegro, tú también me gustas.
И мне не нравитесь вы, мистер Нортон.
Es más, usted no me gusta, Sr. Norton. Hasta luego, caballeros.
Послушайте... Вы мне нравитесь, но я слишком стар для таких игр.
Mire... me cae bien, pero estoy viejo para andar jugando.
Не то, чтобы вы ей не нравитесь.
No es que no te quiera a ti.
Вы красивый. Вы мне нравитесь.
Qué guapo.
Вы мне нравитесь.
Me gusta.
Вы мне не настолько нравитесь.
Vd. no me atrae tanto...
Знаете, вы мне нравитесь... очень-очень.
Sabe, me gusta mucho.
Нравитесь?
- Dos bourbons y una naranjada.
Я осознал, что вы мне очень нравитесь, и правда - очень.
Encuentro que me gustas mucho. De veras, mucho.
Вы мне нравитесь... ну, вы прекрасны как эдельвейс.
Es como... bueno, es como un edelweiss.
Ты мне не нравишься, она мне не нравится, вы мне оба не нравитесь.
Ni tú ni ella me gustáis.
Вы мне очень нравитесь - не хотелось бы узнать, что вы такой же, как другие мужчины.
Me gusta mucho y lo sabe, pero no me gustaría si fuera como otros hombres.
А может, потому, что вы мне очень нравитесь, леди Уиндермир.
O tal vez porque le tengo cariño, lady Windermere.
- Знаете, вы мне нравитесь, Дауд.
Usted me agrada, Dowd.
Конечно, нравитесь
Claro que sí.