English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Нужно подумать

Нужно подумать translate Spanish

879 parallel translation
- Мне нужно подумать.
- Tengo que pensar. David.
- Нужно подумать о больной женщине.
Tenemos una enferma en quien pensar.
Наверное, ему нужно подумать.
Parece que tenia que reflexionar sobre alguna cosa...
- Мне нужно подумать.
Lo pensaré.
А теперь нам нужно подумать, как расплачиваться с долгами.
Ahora tenemos que pensar en cómo pagar nuestras deudas.
Нет, я - Мне нужно подумать.
No, debo... pensar esto bien.
Пока я не умер,.. мне о многом нужно подумать.
Me queda poco tiempo y tengo que pensar mucho.
Мне нужно подумать.
Tengo que pensar.
Мне нужно подумать, что теперь делать.
Tengo que pensar qué vamos a hacer.
Вот я и говорю, хорошее предложение, но мне нужно подумать.
Claro, estaría bien, pero debo pensarlo.
Только мне кажется, что прежде всего нужно подумать о некоторых предосторожностях.
Pienso que pueden tomarse precauciones
Мне нужно подумать.
Tengo que pensarlo.
Тише, мне нужно подумать.
- ¡ Cállense! Trato de pensar.
Нам нужно подумать о будущем.
Tenemos que pensar en el futuro.
Мне нужно подумать.
Necesito tiempo para considerarlo.
Нужно подумать.
Tendremos que pensarlo.
Мне нужно подумать.
Yo tengo que pensar un poco.
Честно говоря, не хотел упоминать. Нужно подумать о чём-то грустном.
Francamente yo, no me gustaría mencionarla... porque es pensar en algo triste.
Нужно подумать о последствиях, сэр.
Debe pensar un poco en eso, señor.
Нужно подумать.
- Mira, es una idea.
Я не собирался этого делать, но мне нужно подумать два или три дня.
No pretendo hacer eso, pero déjame pensarlo por dos o tres días.
Мне нужно подумать.
Necesito pensar.
Я должен... Я должен подумать. Мне нужно подумать.
Bueno, yo... tengo que pensar sobre eso... voy a tener que pensar sobre eso.
Ну, нужно подумать, а?
Bueno, vamos a ver, ¿ no?
Мне нужно подумать об этом.
Tendré que pensar en esto.
А потом нужно подумать, как всех вывести оттуда.
Luego quiero buscar una forma de sacarlos.
Ты права, это ужасно, но нужно подумать о другом :
Bueno, tienes razón, es horrible... Pero cuando empiezas a pensar, en otras cien cosas diferentes :
Мне нужно подумать.
Necesito tiempo para pensar.
Но тебе нужно подумать о других
Pero deberías pensar en los demás.
Нужно подумать.
Dame un tiempo.
В таком случае тебе нужно подумать где нанять работников и сколько им платить.
Si es así... tendrás que empezar a pensar en contratar gente para la cosecha... y en cómo vender el café.
Нужно подумать как с ними бороться.
Debemos encontrar como luchar.
Нужно подумать о чем-нибудь еще.
Tendrás que pensar en otra solución.
Дайте подумать. На витрину "А" нужно 3 человека.
Veamos, necesitamos tres personas para decorar la vidriera "A".
Мне нужно было подумать.
Necesitaba reflexionar.
Нужно же подумать! Нельзя вот так мгновенно решить, что мы не можем жить вместе!
Pero hay que reflexionar, no se puede decidir todo así, de repente, que nuestra vida juntos es imposible
Нужно иметь низкую душу, чтобы подумать, что я могла это сделать.
Debes tener la conciencia bien baja, para pensar que yo pudiera hacer algo parecido.
Мне просто нужно было подумать, я полагаю.
Es que estaba un poco tonto.
Мама говорит, замужество необязательно в молодости,.. ... но в старости нужно о нём подумать.
Mamá dice que cuando eres joven no importa, pero cuando eres mayor, tienes que casarte.
Мне нужно денёк подумать.
Deme 24 horas.
Если тебе нужно время подумать ладно, ведь я уже ждал три года, и я могу ждать всю жизнь, если придётся.
Si necesitas tiempo para pensar, está bien porque llevo tres años esperando y puedo esperar el resto de mi vida si hace falta.
Но подумать всё-таки нужно.
No, pero en ello debes pensar
Кроме того, мне нужно больше времени, чтобы подумать.
Además, necesito más tiempo para pensar.
Мне нужно время подумать над этим.
Debo pensar en esto un poco mas.
Все, что нам нужно сделать, это как следует подумать.
Todo lo que tenemos que hacer es pensar.
Мне нужно бьlло подумать,
He estado intentando pensar.
Пока ему придётся обходиться тем, что есть. Нам скоро нужно будет подумать об акушерке.
Por ahora tenemos que seguir adelante de cualquier manera, porque dentro de poco también tendremos que pensar en la comadrona.
Мне нужно время, чтобы подумать.
Necesito tiempo para pensar.
Мне нужно время подумать.
Necesitaba pensar,
И тебе нужно время подумать,... время отдохнуть.
Lo que necesitas es tiempo para pensar, tiempo para descansar, escapar.
Просто нужно время подумать. Синди!
Sólo necesitamos tiempo para pensar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]