Нужно поговорить translate Spanish
8,236 parallel translation
Мне нужно поговорить с моим адвокатом.
- ¿ Qué está haciendo? Necesito hablar con mi abogada.
Нам нужно поговорить с девочкой.
Necesitaremos hablar con la chica.
- У нас его нет. Мне нужно поговорить с этой женщиной.
Mirad, tengo que ir a decirle a esta mujer algo, así que...
Нам нужно поговорить.
Tenemos que hablar.
Нужно поговорить.
Tenemos que hablar.
Вам нужно поговорить с Лу Дайверс.
Podría hablar con Lou Divers.
Мне нужно поговорить с епископом Охотник.
- Tengo que hablar con el Obispo Hunter. - Eso es complicado.
Мне нужно поговорить с Себастьяном.
Tengo que hablar algo con Sebastian.
Нам нужно поговорить.
Tú y yo tenemos que hablar.
Нужно поговорить прямо сейчас!
¡ Tengo que hablar contigo ahora mismo!
Нам нужно поговорить о ремонте этого дома.
Tenemos que hablar sobre redecorar este lugar.
Нам нужно поговорить с лейтенантом Райдером.
Necesitamos hablar con el teniente Ryder.
Нам о многом нужно поговорить, Алекс.
Tenemos mucho de lo que hablar, Alex.
Мне нужно поговорить с Анджелой.
Necesito hablar con Angela.
О да. Нам нужно поговорить.
Oh, sí, tenemos que hablar.
- Джо, тебе нужно поговорить с ним.
- Jo, debes hablar con él.
Тебе нужно поговорить о пересмотре условий договора.
Debes volver y renegociar.
Мне нужно поговорить с кем-нибудь из начальства.
Oye, necesito hablar con alguien que esté al cargo.
Мне нужно поговорить с Каслом.
Necesito hablar con Castle.
Нам нужно поговорить об этом.
Debemos pensar un plan.
Нужно поговорить о твоей дочери.
Tenemos que hablar de tu hija.
Поздравляю с победой в дебатах. Нам нужно поговорить. Празднуем многообразие соцгрупп!
felicitaciones por el debate necesitamos hablar celebren la diversidad!
– С ним-то и нужно поговорить.
- Es con quien tenemos que hablar.
Мне нужно поговорить с одним из наших бывших клиентов.
Necesito contactar con un antiguo cliente nuestro.
Нужно поговорить с ним.
Tenemos que hablar con él.
Мне... мне нужно поговорить с тобой на кухне.
Necesito... verte en la cocina.
Тебе нужно поговорить с Джонсоном.
Necesitamos que hables con Johnson.
А нам ведь нужно поговорить?
¿ Necesitamos, sin embargo?
Но нам всё равно нужно поговорить.
Realmente debería, sin embargo.
Нам нужно поговорить.
Deberíamos hablar.
Она... хочет дать денег, но ей нужно поговорить с тобой.
Quiere donar dinero... - pero quiere hablar contigo. - Pásamela.
Нам нужно поговорить.
Tenemos que hablar de esto.
Тебе нужно поговорить об этом.
Tienes que hablar de ello.
Мне нужно поговорить с вашим арендатором, мисс Сереной Холмс.
Tengo que hablar con un inquilino suyo, una señorita Serena Holmes.
Нам нужно поговорить сегодня утром. У тебя есть время?
Mira, ¿ tienes tiempo para hablar por la mañana?
- Да. Но.. Но тебе нужно поговорить с Уиллером.
- No, estoy bien... pero debes hablar con Wheeler.
Мы не договаривались, но нам нужно поговорить.
No la tenemos, pero tenemos que hablar.
Это не обсуждение в отсутствие другой стороны, но нам нужно поговорить.
Esto no es ex parte, pero tenemos que hablar.
Я напишу Энди прямо сейчас и скажу, что нам нужно поговорить сегодня, и тебе тоже стоит.
Voy a mandarle un mensaje a Andy ahora mismo y decirle que tenemos que hablar hoy, y tú también deberías.
Поэтому не обижайтесь, когда я скажу, что мне нужно поговорить с моим адвокатом.
Por favor, no se ofendan... cuando les diga esto... pero creo que necesito hablar con mi abogado.
– Нам нужно поговорить о Джейсоне.
- Tenemos que hablar de Jason.
Нет, нам нужно поговорить с кем-то из начальства.
Bueno no, porque tenemos que hablar con alguien a cargo.
Если вам угрожали, нужно поговорить с Дэви.
Si fue amenazado, tenemos que hablar con Davey.
Если тебе будет нужно с кем-то поговорить - как с другом, очевидно, ты знаешь, где меня найти.
Si necesitas alguien con quien hablar a- - como amigos, obviamente- - uh, ya sabes dónde encontrarme.
- Тебе нужно с ним поговорить.
- Debes hablar con él. - ¿ Sí?
Нужно было поговорить с ним.
Necesitaba hablar con él.
От того, с кем нужно серьезно поговорить.
Alguien quién realmente necesita charla.
Мне нужно с вами кое о чём поговорить.
Tengo algo que contaros.
Нужно ехать, но можем поговорить по дороге.
Tengo que irme... pero podemos discutirlo en el camino.
Нам просто нужно с ним поговорить.
Necesitamos hablar con él.
Мне нужно с вами поговорить. Мы поговорим с тем, кто не такой предвзятый.
Hablaremos con alguien que no tiene prejuicios.
поговорить о чем 46
поговорить о чём 31
поговорить со мной 26
поговорить 353
поговорить с тобой 42
поговорить с кем 25
поговорить с вами 36
поговорить с ними 21
поговорить с ним 83
поговорить с ней 45
поговорить о чём 31
поговорить со мной 26
поговорить 353
поговорить с тобой 42
поговорить с кем 25
поговорить с вами 36
поговорить с ними 21
поговорить с ним 83
поговорить с ней 45
поговорить об этом 31
поговорить надо 43
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно время 227
нужно было сказать 22
нужно идти дальше 34
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
поговорить надо 43
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно идти 351
нужно время 227
нужно было сказать 22
нужно идти дальше 34
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
нужно признать 41
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124
нужно было 75
нужно подумать 41
нужно ехать 86
нужно вернуться 47
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно сказать 53
нужно узнать 124
нужно было 75
нужно подумать 41
нужно ехать 86
нужно вернуться 47