Обо мне translate Spanish
13,008 parallel translation
Если вам нужна помощь или совет, или просто излить душу, вспомните обо мне, милая Наташа.
Si necesitas ayuda, o consejo, o solo desahogarte, acuérdate de mí, querida Natasha.
Ты все твердишь обо мне.
Solo hablas de mí.
Мой брат собирался позаботиться обо мне.
Mi hermano iba a cuidarme.
Не то, что говорил я, а то, что говорили обо мне
No las cosas que dije. Sólo las cosas que dijeron sobre mí.
И что же они говорят обо мне?
¿ Y qué es lo que dicen de mí?
- Ты спрашивал, правда ли то, что говорят обо мне враги.
Me preguntaste una vez si era verdad lo que mis enemigos decían de mí.
Вы знаете обо мне лишь то, что я позволил вам знать.
Todo lo que sabéis de mí es lo que yo quiero que sepáis.
Мне всегда было плевать, что люди обо мне думают.
Siempre me ha importado un bledo lo que la gente pensara de mí.
И, что с тобой я этим делиться не хочу, больше говорит о тебе, чем обо мне.
Que elija no compartirlos contigo, dice mucho más de ti que de mí.
Верю, что мы можем изменить ее мнение обо мне.
Podemos hacerla cambiar de opinión sobre mí.
Да, ради бога. Хорошо. Э, только, не говорите обо мне ничего плохого.
No... no digáis nada malo sobre mí.
Даже если вы никогда обо мне не слышали. Я сценарист.
Mi nombre no lo han oído, soy escritor.
И всё же ты мечтаешь обо мне.
Sin embargo, me sueñas.
Э, не верь тому, что она обо мне расскажет.
No hagas caso de nada que esta te cuente de mí. - Dios.
Я встала, гордо вошла туда и сказала, что Шарлин беременна, и они забыли обо мне.
Me levanté, fui allí, y les conté que Charlene estaba embarazada, y se olvidaron de mí.
Наверное, вы знаете обо мне больше, чем я сама.
Probablemente sabes más de mí que yo.
Обо мне говорят то же самое, так что...
La gente me dice lo mismo, así que...
Кстати, она не спрашивала обо мне или...
Oh, así que, te preguntó por mí, o...
Ќе знаю, должна ли € быть польщена или оскорблена, мистер Ўмит, но у вас обо мне € вно неправильное представление.
No sé si deba estar halagada... o insultada, Sr. Schmidt... pero claramente tiene la opinión equivocada de mí.
- Не тебе обо мне судить.
No puedes hacerme un perfil.
Я не узнаю, думает ли он тоже обо мне, боится ли он и хочет ли, чтобы я была с ним.
No sabré si él piensa en mí, también, o, si alguna vez ha tenido miedo y deseó que yo estuviera allí.
Почему ты всегда думаешь обо мне плохо?
¿ Por qué siempre piensas lo peor de mí?
И кое-что интересное обо мне. Сломал локоть, в десять лет.
Y algo interesante sobre mí... em...
Кроме того, помните, что на этой неделе у меня ореховое ассорти всего по 6,99 в отличие от Эрни через дорогу. Но достаточно обо мне.
También, tengan en mente, que esta semana he bajado el precio de las nueces a $ 6.99, no como la tienda de Ernie en frente, pero suficiente sobre mí.
Мне не нужно, чтобы ты заботился обо мне, Ричи.
No necesito que me cuides, Richie.
Ты ничего не знаешь обо мне.
No sabes nada sobre mí.
- Почему вы говорите обо мне? - хорошо. - Почему ты сказала, что я сумасшедший?
¿ Por qué me llamó loco?
Хорошо. Мы не обязаны говорить обо мне.
No tienes por qué preguntar.
Марта знает обо мне.
Martha lo sabe.
Носи это с собой и думай обо мне, когда его носишь.
Conserva esto contigo y piensa en mí cuando lo uses.
Дело в шумихе, в клевете обо мне и моём фонде.
La cuestión es el escándalo, las calumnias vertidas sobre mi fondo y sobre mí.
Я не хочу, чтобы твои последние воспоминания обо мне в этом доме были, ну ты понимаешь?
No quiero que tu último recuerdo de mí aquí sea, ya sabes.
Не хочу чтобы ты забывал обо мне, моей семье, и о том, что ты с нами сделал.
No quieren demasiados días para pasar sin ti pensando en mí y mi familia y lo que has hecho para nosotros.
Но хватит обо мне.
Ya basta de mí.
Можешь обо мне не переживать, ясно?
No tienes que preocuparte por mí, ¿ sí?
Даже на одеяло блевал. А ты обо мне заботилась.
Por toda la colcha y... y... tú cuidaste muy bien de mí.
- Ты многого обо мне не знаешь, дорогой.
Mira, pero no tan de cerca, cariño.
Обо мне?
¿ Por mí?
- Ты думал обо мне?
- ¿ Has pensado en mí hoy?
Ричи, ты обо мне вообще ничего не знаешь.
Richie... no sabes nada de mí.
Элиотт, я буду спать, пока ты не вернешься, поэтому.. Не беспокойся обо мне.
Elliott, no me iré a dormir hasta que llegues a casa así que... no tienes que preocuparte por mí.
Спасибо, что заботишься обо мне.
Gracias por cuidar de mí.
Ты рассказала остальным обо мне?
¿ Le has hablado a los otros sobre mí?
Тут приятно. Мне сказали, что позаботятся обо всем. Но однажды они сказали, что у меня больше нет денег.
Dijeron que se encargarían de todo pero un día dijeron que se había terminado todo mi dinero.
- Обо мне?
¿ Cómo?
Ты расскажешь мне обо всем, что знаешь.
Me vas a decir todo lo que sabes.
Как вы собираетесь подать статью обо мне?
Mira, ¿ qué pretendes con este artículo?
По пути можешь рассказать мне обо всех грязных, отвратительных вещах, что ты сотворил с бедным парнишкой.
Así me cuentas... las cochinadas qué hiciste con ese chico.
Я тут много думала о... тебе и обо мне, о нас.
Yo también pienso en nosotros todo el tiempo, cariño.
Мне нравится, что ты обо мне думаешь.
Me encanta saber que estás pensando en mí.
- Хорошо. - Пиши мне обо всем.
- Tenme informado.
обо мне не волнуйся 16
обо мне не беспокойся 46
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
обо мне не беспокойся 46
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25