English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ О ] / Обращайся ко мне

Обращайся ко мне translate Spanish

70 parallel translation
Просто смотри, чтобы мои воротнички были белыми, яйца варились четыре минуты, тосты были без масла, кофе черный и никогда не обращайся ко мне, когда я в туалете.
Procura que la lavandería no almidone mis cuellos, los huevos hervidos 4 minutos, tostada bien hecha, café cargado y no llames a la puerta del baño.
обращайся ко мне " "сэр" ", иначе я пройдусь тростью по твоей спине.
Me tratarás de "señor" o te llevarás un palo en la espalda.
Обращайся ко мне "сэр", Гарольд.
Llámame "señor", Harold.
Я единственный студент третьего курса, кому ты можешь доверять. Обращайся ко мне.
Y soy el único estudiante de tercer año en que puedes confiar... así que habla conmigo.
Если возникнут проблемы, смело обращайся ко мне.
Si tienes problemas, yo te ayudaré.
Впредь обращайся ко мне "Старшина Дикерсон".
Me llamará Comandante del Sargento Dickerson.
А ты... сперва обращайся ко мне перед тем как распускать руки.
Y tu ven a verme si tienes problemas con ella antes de ponerte violento.
Хотя я могу быть твоей мачехой, не обращайся ко мне на вы.
Aunque pueda ser tu madrastra, no me trates de usted.
Если будут проблемы - обращайся ко мне.
No pasará nada. Cualquier problema, me los pasas.
Не обращайся ко мне на "вы", я больше не твоя хозяйка.
- No me llames de usted Juana, que ya no soy tu señora.
Не называй меня бедным и не обращайся ко мне Додо.
¡ No digas pobre, y no me llames Dodo!
Обращайся ко мне подобающим образом, засранец!
Dirigéte a mí por mi título correcto, ¡ no tienes pelotas!
Если тебе что-нибудь нужно, обращайся ко мне.
Si necesitas algo, estoy aquí.
- Обращайся ко мне директор Шнайдер.
- Es "Director Snyder."
Не обращайся ко мне "Ичи" в присутствии старших офицеров.
No te referirás a mí como "Itchy" delante de los oficiales superiores.
Слушай, если тебе что-нибудь нужно, обращайся ко мне и ни к кому другому.
- Porque lo es. Si necesitas algo, pidemelo. No vuelvas a empeñar eso.
Но если ты в беде и тебе нужна помощь, обращайся ко мне, а не жди, пока все, как обычно, пойдет наперекосяк.
Pero si estás en problemas y necesitas mi ayuda, deberías pedírmela ahora... y no esperar hasta que sea demasiado tarde, como habitualmente haces
Если я чем-то смогу помочь,.. ... чем угодно, обращайся ко мне.
Si hay algo que pueda hacer por ti, ven aquí. ¿ Está bien?
Обращайся ко мне, если ещё что-то понадобится.
Bueno, házmelo saber si hay algo más que necesites.
Обращайся ко мне как к младшей сестре.
Tratame como tu pequeña hermana.
Я сохраню твою тайну ради ребенка, но никогда больше не обращайся ко мне.
Guardaré tu secreto por el bien del niño pero nunca más nunca más vuelvas a hablarme.
И обращайся ко мне как подобает!
¡ Y salúdeme correctamente! ¡ La Paz de Allah sea con usted!
Здравствуйте... обращайся ко мне. а Бёнду тебе не звонил?
Has venido... Ve y llámame. ¿ Ha llamado Byung-doo?
Только она может называть меня Верноном, то обращайся ко мне сэр.
Sólo ella puede llamarme Vernan, tu llamame señor.
Обращайся ко мне "доктор Дувалиа, врач".
Llámeme Dr. Dhuwalia, enfermera.
Если что, обращайся ко мне.
Si no, llámame.
И знаешь, если тебе нужен совет, обращайся ко мне.
Sabes, Si necesitas asesoramiento me preguntas, yo estaré ahí para ti. Ha entendido.
И когда мы пользуемся открытыми волнами, обращайся ко мне "капитан".
Y por radio me llamas "Capitana".
Обращайся ко мне как хочешь, Главное - заткнись и не мешай мне спать.
Llámame como quieras, cierra la boca y déjame dormir.
Если тебе понадобится сумочка, обращайся ко мне. Хорошо?
Si está buscando una vieja bolsa, Yo soy tu hombre. ¿ De acuerdo?
И пока ты не найдёшь хирургическую маску, пожалуйста, обращайся ко мне через салфетку.
Y hasta que compres un tapa bocas por favor dirige tus comentarios hacía mí con una servilleta.
Я помню, как ты боялся ту игуану Перси, так что, если тебе будет нужна помощь, обращайся ко мне.
Bueno, sé lo que te pasaba coon Percy la Iguana, así que si necesitas ayuda, yo soy tu tipo.
Номер семьдесят семь это касается всех заключенных и не обращайся ко мне пока я не заговорю первый
No, Nº 77 Todos los prisioneros deben participar. Y no debes dirigirte a mi, a menos que hable contigo primero.
Обращайся ко мне по имени
Y no me llame señora.
Эй, если ты серьезно решишь вернуться к учебе, Тара обращайся ко мне.
Oye, si estás pensando en serio en reincorporarte, Tara, avísame.
Если вдруг соберёшься заговорить со мной по-испански, то обращайся ко мне на "вы".
Si alguna vez me hablas en español, por favor, trátame de usted.
Обращайся ко мне за помощью если что.
Avisame si puedo ayudarte.
Обращайся ко мне "богатая сука".
"Zorra rica" para ti.
Если что-нибудь нужно, обращайся ко мне, хорошо, Ник?
Si necesitas algo, ven a mí ¿ Vale Nick?
Брат Шон, не обращайся ко мне с гневом в голосе.
Hermano Shawn, no vengas a mí con ira en tu voz.
Обращайся ко мне "сэр"! Понятно?
Necesito que te dirijas a mí como un señor, ¿ entiendes?
Обращайся ко мне "принц Теон", или ты будешь следующим.
Dirígete hacia mí como príncipe Theon o serás el siguiente.
Обращайся ко мне на "Ваше величество" и не смотри в глаза.
Solo tienes que asegurarte en llamarme Su Majestad y no hacer contacto visual directo.
И никогда больше не обращайся ко мне.
Ni me dirijas la palabra.
В следующий раз, если ты захочешь высказать соображения по поводу одного из моих оперативников, обращайся ко мне напрямую.
La próxima vez que quieras considerar algo respecto a mis operativos, acude a mí directamente.
Я не с ними, Не обращайся ко мне, словно я один из них.
No hablarás conmigo como si fuera uno de ellos.
В следующий раз, если захочешь высказать соображения по поводу одного из моих оперативников, обращайся ко мне напрямую.
Cuando quieras consideración respecto de alguno de mis agentes, ven directamente a mí.
Если тебе нужны колеса, всегда обращайся сразу ко мне.
Si necesitabas algo, podias pedirmelo.
Но она нас любит, и поэтому... мы будем делать вид, что слушаемся, но с серьезными вопросами обращайся только ко мне.
Lo aceptaremos, pero para las cosas importantes, acude a mí.
Ко мне обращайся - "Сэр" или "босс" как пожелаешь
Mi nombre es "señor" o "jefe", si cree que puede recordarlo.
если что-нибудь будет нежно - обращайся ко мне.
¿ Otra manta?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]