English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ О ] / Обращайтесь

Обращайтесь translate Spanish

378 parallel translation
Обращайтесь к присяжным, полковник.
Coronel, por favor, gírese hacia el jurado.
Снимите шляпу и обращайтесь ко мне "сэр".
Cuando lo haga, quítese el sombrero, y llámeme señor.
Обращайтесь с ней очень бережно, она - моё самое дорогое сокровище!
Trátenla con cuidado. Es muy querida para mí. - Siéntese, Wooster.
Говорите, что хотите, но обращайтесь ко мне.
Decid lo que queráis, pero decídmelo a mí.
- До свидания, мистер Грин. - Обращайтесь за советом в любое время. - Спасибо.
Venga a vernos si necesita algo.
Будут вопросы, обращайтесь ко мне.
Si tienes preguntas, habla conmigo.
Только бережно обращайтесь с ней, мистер!
Téngala con cuidado, señor. No es momento de dejar caer nada.
Не стесняйтесь, обращайтесь если вам нужно что-нибудь.
No duden en llamar si necesitan algo.
Обращайтесь с ними ласково.
- Tratadlos con amabilidad.
Если вам нужен совет, обращайтесь ко мне.
Si necesitas consejo, ven a verme.
Обращайтесь в любое время.
Siempre que lo desee.
Обращайтесь с ними по-доброму, любите их.
Y rezaré para que las traten con bondad.
За этим обращайтесь по месту рождения!
Vaya a las autoridades de su domicilio!
Да, насчет миссис Воул. Обращайтесь с ней мягко, особенно сообщая ей об аресте.
A la Sra. Vole trátala bien, especialmente cuando le digas lo del arresto.
Если вы передумаете, то не обращайтесь к нам больше.
No acudas a nosotros después.
- Обращайтесь осторожно, парни!
- Trátenme con cuidado, muchachos.
Обращайтесь с этим также осторожно, как вы обращались бы с динамитом.
Guárdelo como si fuera dinamita. DESCAMPADO FAROLA DE GAS
Обращайтесь ко мне "сэр".
¡ Llámeme "Señor"!
Обращайтесь с ней любезно, как обращались бы со мной.
Mira a su amabilidad, lo que el destino tiene para mí.
Обращайтесь с ним, как с родным братом.
Tratarlo como a un hermano.
Обращайтесь снейосторожней.
Tenga más cuidado.
Понадобится помощь – Обращайтесь ко мне.
Si tiene problemas, la ayudaré con gusto.
О, это просто ловкость, ты же знаешь. В любое время если вы хотите немного яркости в своей жизни, обращайтесь к Полли.
Oh, es sólo un don, ya sabes, en cualquier momento que quieras un poco de brillo en vuestra vida, busca a Pol!
Учащиеся, желающие дополнительной информации - обращайтесь к Генералу, "Учись быстро", Мэрия.
Quien quiera más información, diríjase al General, en el palacio municipal.
я повторяю - обращайтесь к Генералу
Repito, dirigirse al General...
Обращайтесь вежливо, не более.
Serán tratados correctamente, nada más.
Компьютер, не обращайтесь ко мне таким образом.
Ordenador, no se dirija a mí de esa manera. Regístrelo.
Верю, у вас есть эти качества, но если их будет мало, обращайтесь к Маккою.
Posee esas cualidades, pero si no las encuentra en sí mismo, acuda a McCoy.
- Всегда обращайтесь к Зенону.
- Pregunta siempre por Zeno.
Обращайтесь соответственно моему званию, Кирк.
Se dirigirá a mí usando un título apropiado, Kirk.
Если мы чем-то можем помочь во время полета, обращайтесь. Спасибо.
Si podemos hacer algo para que su vuelo sea más agradable, por favor dígannoslo, gracias.
Не обращайтесь с ней, так!
No la trate como a una criminal.
Так обращайтесь со мной повежливее, джентльмены.
Pues tratadme con dulzura, caballeros.
Обращайтесь с ней как с королевой!
¡ Trátenla como una reina!
- Я обращусь к властям. - Так обращайтесь!
Iré a reclamar a las autoridades.
Непременно обращайтесь.
Adelante.
— Обращайтесь к креслу председателя!
- Diríjase al sillón presidencial.
Обращайтесь с ним хорошо. Это Мотоциклист.
- Tratad bien al chico de la moto.
Обращайтесь.
Pues, vayan a verla.
Если вам что-то понадобится, обращайтесь ко мне.
Si necesita algo... no dude en llamarme.
Будут проблемы - обращайтесь ко мне.
Si tienes algún problema, ven a verme.
Будут вопросы, обращайтесь.
Avísame si tienes dudas. Buena suerte.
Всем, кому нужна медицинская помощь, обращайтесь в начальную школу!
Por favor presentense en la escuela para curas y raciones!
Обращайтесь с вопросами к мистеру Симпсону человеку с видением.
Dirijan todas sus preguntas al Sr. Simpson el hombre con la vision.
" мен € есть адвокат. ≈ сли у вас есть вопросы, обращайтесь к ней.
Tengo una abogada. Hable con ella.
Нужна будет консультация - обращайтесь.
Si necesita ayuda legal
За медицинской помощью обращайтесь к министру здравоохранения, охранения, хоронения.
Para toda la basura médica reciente Llame al director general de Salud Pública, Everett Koop Es peor que tu canción acerca del Sr. T.
И если у кого-то из пьяниц возникнут с этим проблемы, обращайтесь к Гомеру Симпсону.
Ysi el resto de Uds. a quienes les gusta atragantarse con cereza... tienen un problema con esto, hablen con Homero Simpson.
Обращайтесь.
Adelante.
Обращайтесь к принцу Эдмунду.
¡ Pero queda al cargo el príncipe Edmund!
Обращайтесь со мной, как со шлюхой...
Trátame como a una puta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]