English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ О ] / Общественные работы

Общественные работы translate Spanish

141 parallel translation
"Общественные работы, по вашему мнению, - это пустая трата времени?"
"¿ Crees que las reuniones sociales son una pérdida de tiempo?"
Коллегия признаёт обвиняемого виновным и определяет наказание в виде ограничения свободы на 30 дней с обязанностью выполнять бесплатные общественные работы.
El tribunal declara al acusado culpable y le condena a treinta días de libertad limitada con la obligación de trabajar en servicios sociales bajo supervisión y sin paga.
Общественные работы?
¿ El servicio social?
Меня могут засадить. Общественные работы.
Podrían encerrarme por esto, y pagaría con servicios comunitarios.
Был выбор : или огромный штраф, или общественные работы.
O era una gran multa o servicio comunitario.
Я приняла твой совет и пошла в дом престарелых чтобы завершить мои общественные работы.
Seguí tu consejo y fui a la casa de retiro para hacer mi servicio comunitario.
У меня общественные работы в другом месте.
No, yo... estoy muy ocupado. Hago muchas tareas en otros centros comunitarios.
Или же назначенные судом общественные работы?
¿ O servicio comunitario ordenado por la corte?
Джош против пусковых установок, потому что он считает, что это просто общественные работы для Айдахо.
Josh está en contra del lanzador porque piensa que es ocupación inútil para Idaho.
Но он поддерживает соцпрограммы для неработающих, которые создают эти самые общественные работы.
Pero apoya el trabajo a cambio de asistencia social que da empleos inútiles.
Тебе пора собираться на общественные работы.
Debes ir al Centro Comunitario, así que pasare por el mercado.
Вы парни, которые пришли на общественные работы.
Deben ser los de Servicios Comunitarios, Kyle y Tim, ¿ no?
Я сегодня не смогу пойти на общественные работы.
No puedo ir hoy al Centro Comunitario.
Этого не было. Ты пройдешь общественные работы.
Haremos que termines este servicio comunitario.
Эмм... мои общественные работы.
Mi servicio comunitario. Se supone que me ibas a dejar.
Мы просто направлены на общественные работы.
Sólo hacemos servicio comunitario.
Вижу, что рекомендованы общественные работы?
¿ Veo que se ha recomendado servicio comunitario?
Я выполню общественные работы!
¡ Por favor, sólo siéntate!
Я бы развернул большие общественные работы... Нанимал бы граждан и вольноотпущенников для починки акведуков, сооружений на Тибре.
Yo empezaría un gran programa de obras públicas... emplearía a ciudadanos y libertos, repararía los acueductos, represaría el río... ese tipo de cosas.
По сему постановляю направить вас на общественные работы.
Por la presente, te condeno a servicio comunitario.
- О, да. Да. Да, общественные работы, для бездомных.
Sin techo, servicios comunitarios, Soy como un niño grande en Navidad.
Мне назначили общественные работы.
Es un servicio a la comunidad.
Все, что Трей должен был сделать – подписать бумаги за общественные работы.
Todo lo que Tracy tenía que hacer era firmar los papeles de los servicios comunitarios.
... чтобы получить полный зачёт за общественные работы, вы можете зарегистрироваться сегодня утром после третьего урока, возле класса мистера Конахана.
... para recibir un crédito completo para el servicio comunitario, podéis registraros esta tarde después de 3º hora, fuera de la clase del Sr. Conahan.
Мистер Харрисон, вы были ранены Выполняя общественные работы сегодня в парке. Мы должны проверить характер вашей травмы.
Sr. Harrison, usted se lastimó realizando trabajo comunitario ordenado por la corte necesitamos evaluar su herida.
Я выполняла кое-какие общественные работы там прошлым летом, и одна женщина... она разрешает мне оставаться там иногда.
hice algo de servicios para la comunidad el verano pasado, y allí estaba esa mujer que... Ella me dejaba quedarme a veces y mi madre, ella bebe
Общественные работы это драить туалеты?
¿ Servicio a la comunidad? ¿ Como limpiar inodoros?
Девочки, теперь когда общественные работы позади, пришло время для ответного удара.
Chicas, ahora que mis días de servicio comunitario se han terminado, es momento de una humillación pública.
А то я провел три последних выходных, заканчивая общественные работы.
He pasado las tres últimas semanas acabando mis servicios a la comunidad.
Это похоже не на здания, а на общественные работы
Están montando lo que sólo puede ser una ejecución pública.
Признать себя виновным и, по великой милости Британского закона, тебя пошлют на сраные общественные работы.
Declarate culpable y, por el milagro de la justicia británica, obtendrás una pinche Orden de Servicio Comunitario.
Общественные работы?
Servicio comunitario?
Общественные работы.
Servicio comunitario.
Я откинулся досрочно потому что согласился на общественные работы но я не хочу собирать мусор вдоль дороги.
Salí de la correccional antes de tiempo porque estuve de acuerdo en hacer servicio comunitario, pero no voy a recoger basura por la carretera.
Я - твои общественные работы?
¿ Soy tu servicio comunitario?
Я выполнял общественные работы.
He estado haciendo mi servicio comunitario.
А у нас общественные работы.
Y estamos prestando un servicio a la comunidad.
Испытательный срок и общественные работы.
Libertad absoluta con algún servicio a la comunidad.
Мне пора на общественные работы.
Tengo que hacer mi servicio comunitario.
На общественные работы. и теперь собираешься просто так уйти?
Tengo mi servicio comunitario. Acabas de contarme que he adquirido el poder de teletransportarme del tío cuyo corazón me transplantaron y ahora vas a irte y dejarlo así. ¡ Bueno, que te jodan!
общественные работы.
No más servicios comunitarios.
Так что мне нужно, чтобы кто-нибудь съездил сегодня на общественные работы.
Así que voy a necesitar a alguien para cubrir la reunión de hoy de servicio comunitario.
хорошо, не то, что бы мы все жили счастливо до конца дней... ћэнди и Ќику поручили общественные работы вместо тюрьмы.
Bueno, no todos vivimos felices para siempre. Mandi y Nick hicieron trabajo comunitario en lugar de ir a la cárcel.
Мы находимся в кризисе. И я считаю, что выход из него заключается во вложении средств в общественные работы.
Estamos en crisis, al igual que todo el país, y creo que el modo de salir de ella es a través de la inversión en obras públicas.
Но если вы поразмыслите, то поймете, что выход из кризиса - это смелые расходы на общественные работы.
Pero si miras a tu alrededor, verás que el camino para salir de la Depresión es a través de gastos audaces en obras públicas.
Это как общественные работы?
¿ Quieres decir como servicios comunitarios?
Так как ты попала на общественные работы?
Así que ¿ cómo acabaste en los servicios comunitarios?
Я знаю, и вы все это знаете. Скоро на них начнут давить, чтоб они возобновляли работы и прекратили тратить общественные деньги.
Y muy pronto pretenderán reanudar los trabajos para evitar pérdidas.
... Ну судья и говорит мне, что отправит меня или в тюрьму, или на общественные городские работы.
Un mes de cárcel, dos de condicional o lo del ayuntamiento.
Общественные работы?
¿ Servicio a la comunidad?
- Общественные работы.
Tengo que hacer mi servicio a la comunidad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]