English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Р ] / Работы нет

Работы нет translate Spanish

1,160 parallel translation
Сейчас такой работы нет.
- No hay nada.
Миледи, вы найдете, что за исключением честной дневной работы нет вызова, которого я не готов принять.
Señora, ya verá usted que, con excepción del trabajo honrado no hay reto que no esté preparado para enfrentar.
Этот парень работает тут, на соседней улице,... которая засрана черножопыми и всем этим остальным сбродом верфь закрыта, а на газопереработке нормальной работы нет.
Hoy día ese muchacho camina por la calle, y está llena de basura, Ia mitad de la gente es negra, el muelle está cerrado.
Школ нет, работы нет.
No hay escuelas ni trabajo.
- У нас никакой не будет пока у нас нет работы, 3 месяца не заплачено за квартиру и вскоре отключат газ.
- Ni a ninguna otra. Es porque no tenemos trabajo, debemos 3 meses de alquiler y pronto nos cortarán el gas.
Так что с того, что я не такой, как ты? У меня-то нет такой чистенькой работы.
Así que, no soy como tú, simplemente no puedo caminar hacia algún trabajo de fantasía
- Просто у меня нет работы.
- Sí. Bueno, ¿ qué quieres?
Больше нет ни заводов, ни работы.
No más fábricas, no más trabajo.
Сейчас нет работы.
No puedo hacer nada.
Нет, просто звонили с работы.
No, solo trabajo.
Обури, у меня нет легкой работы.
Oburi, yo no tengo un trabajo fácil, lo sabes.
- У тебя разве нет работы, Элейн?
- ¿ Tienes trabajo?
Работы, для которой я подхожу по всем параметрам и которую у меня нет шансов получить.
Un trabajo para el que estoy más que calificado pero ahora no tengo oportunidad de obtenerlo.
Ты хоть понимаешь, что только у нас двоих... -... ещё нет работы? - Роз...
¿ Te das cuenta que somos los únicos aquí desempleados?
У тебя теперь нет работы?
¿ Estás sin empleo?
Ведь у него нет ни работы, ни ребенка, ни вообще личной жизни.
Él no tiene trabajo, ni un hijo o vida propia.
у меня вообще нет работы, сзр.
En realidad, no tengo empleo, señor.
Нет, нет. Ты нужен мне для работы.
- Te necesito para el otro trabajo.
Тот факт, что у меня нет работы, не значит, что я не хочу развиваться.
No tengo trabajo, pero sí quiero pasar al siguiente nivel.
Нет, меня интересует только Кандински, особенно работы "Голубого периода".
No, busco un Kandinsky. A ser posible del período jinete azul.
Твоя забота относительно твоей работы... тает... исчезает... её нет.
Tu preocupación por el trabajo se desvanece. Más. Mucho más.
- Ты весь день валяешься в постели. У тебя уже больше года нет работы.
Te pasas el día en la cama, sin trabajo urante más de un año, ¡ sin novia!
Нет, я не могу пойти. У меня есть много работы, которую надо сделать сегодня.
Puede esperar.
Нет, нет, не крем. Принцип, лежащий в основе работы устройства... довольно оригинален, если можно так выразиться, Мисти. Кремний.
No, silicona no.
Нет, нет, нет. Назначу ей встречу после работы.
No, no, no, Voy a verla después del trabajo.
- У нас нет работы, и нам некуда идти.
- Y no tenemos adónde ir.
- Поправочка. У нас нет работы... ... но у нас есть престарелый родственник-маразматик, которого можно подоить.
- Estamos en el paro pero podemos sablear a mi pariente.
Да, лучше нет, тут столько работы скопилось.
No, casi que no. Tengo mucho trabajo que hacer.
У Джеймса нет опыта работы на национальном уровне.
James no tiene experiencia en el nivel nacional.
Нет, они до сих пор пытаются разгадать принцип его работы.
Aún no han conseguido desentrañar totalmente su tecnología.
Нет, из-за моей ночной работы, Сэм.
Por mi trabajo nocturno.
Нет, ничего подобного, у меня было много интересной работы.
no es eso. He estado muy ocupada.
Нет, нет, что ты! Просто мне нужно закончить две курсовые работы.
No, pero tengo dos trabajos que he estado posponiendo.
Я не могу себе позволить содержать такую квартиру - у меня нет работы.
No puedo pagarlo, no tengo empleo.
У тебя в офисе нет для нее работы?
¿ No tendrías tú un puesto de trabajo en tu despacho?
- Да, пока пробок нет. А у меня еще куча работы.
- Yo tengo aún que hacer.
Нет, ты же знаешь, у него много работы.
No. Pero tú sabes, trabaja mucho.
Сегодня для тебя нет работы.
Hoy no hay nada para usted.
Здесь нет работы если у тебя нет мула.
Aquí, si no tienes una mula, no tienes trabajo.
Один из немногих побочных эффектов круглосуточной работы, когда в жизни просто нет других занятий.
Esa es una de las pocas cosas positivas de no tener nada en esta vida excepto... tu trabajo. Puedes dedicarte a él 24 horas al día.
Это совсем не похоже на чье-то место работы. Здесь никого нет. Кроме парней с оружием.
Esto, uh no parece realmente que alguien trabajara.
- Можно просто сказать кое-что насчет работы Мэнди с Майком Брэйсом? - Нет.
¿ Puedo decir algo sobre el asunto de Mandy y Mike Brace?
- Если у меня больше нет доступа, то я лишусь работы. - Я думала, человек с твоим опытом- -
- Necesito acceso, por mi empleo.
У тебя нет работы.
Ni siquiera trabajas.
Нет, я имел в виду, это не из-за твоей работы.
No. Significa que no odia tu trabajo.
У тебя нет работы!
¡ No tenés trabajo!
Нет работы.
¡ No tengo trabajo!
Ну, у этих людей нет работы, нет еды нет образования нет будущего
Miren, esta gente no tiene trabajo no tiene comida, ni educación ni un futuro.
Больше у мистера Даусона нет обязанностей? Поскольку он не обладает достаточным интеллектом... для работы с кассовым аппаратом, или даже для приготовление кофе.
¿ No son éstas las únicas responsabilidades... porque el Sr. Dawson no tiene la capacidad mental... para usar la caja registradora o preparar una taza de café?
Нет, кроме того, что у меня нет ни дома, ни работы.
¿ Aparte de no tener casa ni trabajo?
У меня нет работы уже 6 месяцев.
No he trabajado en 6 meses.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]