Одну за другой translate Spanish
146 parallel translation
Какая жуткая профессия, Чэдвик, – разделывать туши... –... одну за другой.
Qué ocupación tan desagradable, Chadwick pasarse la vida descuartizando cadáveres.
Одну за другой.
Uno tras otro.
Человек открывал тайны природы одну за другой.
El hombre ha descubierto los secretos de la naturaleza uno tras otro.
Она хотела, чтобы я громко читала их ей, одну за другой.
Me hizo leérselos, uno por uno, en voz alta.
Я взяла свою книжку для взносов... и обошла разные компании одну за другой.
Cogí mi libro de contribuciones y recorrí empresa tras empresa.
Мне оставалось лишь толкнуть их одну за другой и закрыть, одну за другой, за собою.
Yo sólo tenía que empujar y se abrían, una por una, las cerré detrás de mí, una por una.
Я имею в виду курить одну за другой.
Es uno detrás de otro.
Я открыл пачку сигарет. И стал бросать сигареты в воду - одну за другой.
Rompí el paquete y los tiré uno a uno al agua.
Если так будет продолжаться, мы потеряем все фермы - одну за другой.
A este paso perderemos todas las granjas, una tras otra.
Так же, как вы одну за другой оставляете все другие ваши роли.
Igual que poco a poco fuiste dejando los demás papeles.
Боги жестоки : сначала они дают нам все радости разом а потом отбирают их у нас одну за другой.
¡ Esa es la crueldad de los dioses! Primero, te conceden juntas todas las alegrías,... para luego arrebatártelas una a una. ¡ Gracias, querido!
твои глаза просто неторопливо перебирают строчки, одну за другой.
tus ojos leen los signos, tranquilamente, uno tras otro.
Он может пробить дыру размером с кулак в шестидюймовой броне или расположить снежинки одну за другой.
Puede abrir un agujero del tamaño de un puño en un blindaje de 15 cms, o coger los cristales de un copo de nieve de uno en uno.
Так что он убивает девушек из Дома Цзюй Хон, одну за другой.
Así que está matando a las mujeres de la Casa Zui Hong una por una.
Сначала я оторву тебе пуговицы с блузки, одну за другой, потом языком проведу по горлу, потом проведу ниже... И ниже...
Primero te arrancaré uno a uno los botones de la blusa, te pasaré la lengua por el cuello hasta llegar a tus pechos desnudos y brillantes.
Сначала я оторву тебе пуговицы с блузки, одну за другой...
Primero te arrancaré uno a uno los botones de la blusa...
А сейчас они их меняют, одну за другой, на железные двери.
Pero ahora las están cambiando todas, una por una por puertas de hierro.
Им оставалось лишь воровать декорации... одну за другой.
Para robarse el escenario poco a poco.
Потом пооткрывали все бочки с ромом и пили одну за другой.
Después... rompieron y abrieron los barriles de ron uno por uno... y bebieron a lo grande.
Ты думаешь, что я буду выводить Вас и истреблять одну за другой?
¿ Creíste... que las iba a matar a todas, una por una?
Слух говорит о водителе компании Blue Bus, который заводил отношения с множеством женщин. А когда он уставал от них,... то убивал одну за другой.
Un conductor de la Compañía Autobuses Azules de Tokio mantuvo relaciones con muchas mujeres.
Иуда был так расстроен что стал разбивать птиц Иисуса одну за другой.
Judas estaba tan triste que se volvió para romper también los pájaros de Jesús. Pero entonces,
Вы всегда так курили, одну за другой?
¿ Siempre fumó uno tras otro?
Вы всегда курили одну за другой?
- ¿ Siempre fumó uno tras otro?
Мы должны были заменить все эти программы одну за другой.
Así que solamente teníamos que reemplazar esos programas uno por uno.
- Она опрокидывала одну за другой.
- Bebía bastante rápido.
И одну за другой, человечество теряло свои территории
Y uno tras otro, la humanidad rindió sus territorios.
После чего выпивает остальные, восемь одну за другой.
Bebe los ocho restantes, uno detrás del otro.
Приносите одну за другой.
No tiene que preguntar.
С тех пор, как отпустили О Джея, белые сажают наших звёзд одну за другой. Это правда. И это даже не вина О Джея.
desde que O.J. se escapó, los blancos han estado encerrando nuestras es verdad y es todo.... no es sólo culpa de OJ, es culpa nuestra celebramos muy abiertamente cuando O.J. fué absuelto debimos habernos callado al respecto
И нарушим все 10 заповедей, одну за другой.
Y violemos los 10 mandamientos, uno por uno.
Нужно открывать одну за другой, каждый раз спрашивая : "Эта будет последней?".
Hay que abrirlas una tras otra, preguntándote : ¿ será ésta la última
Я бы выпил три чашки кофе, одну за другой.
No sucedería nada pues tomaría tazas de cafè continuamente!
Если он умрет, одну за другой, я заберу все, что вы любите, пока ничего не останется.
En lugar de eso, una por una le quitaré las cosas que ama, hasta que no quede nada.
Они кричали. Умоляли его остановиться Но он просто вешал их одну за другой.
Ellas gritaron, le rogaron que pararan, pero empezó a ahorcarlas, una detrás de otra.
Почему твой Элиас получает кучу обрывочных указаний, ему назначают одну встречу за другой, а дело стоит на месте?
¿ Por qué tu Elías recibe órdenes fragmentadas, de reunión en reunión, sin llegar a nada?
Колонизируют одну планету за другой, и сидят на пороховой бочке..
Colonizando un planeta tras otro, y están sentados en un barril de pólvora.
Хуже всего - смотреть одну игру за другой, и не играть самому.
Lo peor es no jugar. Observar, juego tras juego, sin que te permitan jugar.
- Пойдём. * Путь, порождающий одну ложь за другой
Una mentira lleva a otra.
Вы продолжаете заводить себе одну собаку за другой!
¿ No? ¡ Siempre compráis un perro tras otro!
Вы просто продолжаете заводить себе одну собаку за другой, ведь так?
¡ Es cierto! ¡ Siempre compráis un perro nuevo!
Так что, что я уничтожала одну невинную душу за другой.
Destruí una vida inocente tras otra.
Она проглатывала одну книгу за другой.
Ella deboraba libro tras libro.
Пока мы суетимся совершая одну сделку за другой кто позаботится о нашей планете?
Mientras corremos de un asunto al siguiente ¿ quién cuida el planeta?
Они делают одну глупость за другой но люди слушают, потому что это делается с серьезным лицом.
Dicen una estupidez tras otra... pero la gente escucha porque lo dicen en serio.
Я не собираюсь говорить одну ложь за другой.
No voy a tapar una mentira con otra.
Но как сейчас возможно воспринимать их не серьезно? Ты сегодня говорил мне одну гадость за другой.
¿ Cómo no quieres que las tome en serio si me has dicho pesadeces toda la noche?
Они покупали одну машину за другой.
Compraron un auto atrás de otro.
Боже, Доктор, вы загадываете одну загадку за другой.
Por mi alma, Doctor, es un acertijo tras otro con usted.
Вышла замуж не за того, кого надо совершает одну ошибку за другой.
Se casa con el hombre equivocado. Comete un error tonto tras otro.
Я не могу винить её. Ей пришлось пережить одну трагедию за другой.
No puedo culparla, ha atravesado una tragedia tras otra.
другой 970
другой мир 27
другой парень 63
другой раз 20
другой день 18
другой человек 50
другой вариант 31
другой разговор 26
другой мужчина 30
другой вопрос 29
другой мир 27
другой парень 63
другой раз 20
другой день 18
другой человек 50
другой вариант 31
другой разговор 26
другой мужчина 30
другой вопрос 29
другой стороной 16
одну минуту 865
одну секунду 793
одну минутку 400
одну минуточку 78
одну вещь 37
одну ночь 33
одну секундочку 122
одну минуту 865
одну секунду 793
одну минутку 400
одну минуточку 78
одну вещь 37
одну ночь 33
одну секундочку 122