Окончена translate Spanish
1,567 parallel translation
Игра окончена.
Punto final.
огда жизнь окончена, это конец.
Uno no puede interferir de modo alguno. Cuando la vida ha terminado, ha terminado.
Игра окончена.
Se acabó el juego.
Прогулка окончена!
¡ Encerrad a los del patio!
Съёмка окончена, всем спасибо!
La filmación terminó, ¡ Gracias!
" Стажировка окончена.
" Se acabó la pasantía.
Бум, тебя подстрелили, моя прошлая, замечательная жизнь, окончена.
¡ Bum! Te disparan, adiós a mi antigua vida, no puedo llamar a mis amigos,
Первая половина почти окончена, и Тейлор был бы очень рад поместить хоть что-нибудь на табло и уйти в раздевалку на позитивной ноте.
La primera mitad casi ha terminado y a Taylor le encantaría hacer subir algo al marcador e ir al vestuario con algo positivo
Формально, моя работа окончена.
T � cnicamente es una terminaci � n.
Пора уходить. Вечеринка окончена.
Venga, se acabó la fiesta.
Итак, леди, разминка окончена.
Ahora, chicas, se ha acabado el calentamiento.
Ваша жизнь окончена, как и жизнь Дина.
Su vida acabó, como la de Dean.
Но в своем сердце он знал... Его жизньтореро окончена.
Pero él sabe en su corazón... su vida como un torero se ha terminado.
Вечеринка окончена!
! Se acabó la fiesta!
Дамы и господа вечеринка окончена.
¡ Se acabo la fiesta, damas y caballeros!
Всё, вечеринка окончена.
Todos, ¡ Se acabo la fiesta!
Вечеринка окончена!
¡ La fiesta terminó!
Всем внимание. Вечеринка окончена.
Todo el mundo, la fiesta terminó.
- Игра окончена, Ла Фэй.
- Se acabó el juego, Le Fay.
Нет. Игра окончена.
No, se terminó el juego.
- Война окончена!
- ¡ La guerra terminó!
Он не будет таким глупым. Его поймают за несколько минут. Игра окончена.
Si es tan tonto de hacer eso, lo cogeremos de inmediato. "Game Over"
Миссия окончена, Чак.
Se acabó la misión, Chuck.
Как только Интерсект окажется в вашем распоряжении, миссия будет окончена и вы сможете выбрать себе другое задание.
Una vez que el Intersect esté en nuestro poder, habrá acabado esta misión y podrás seleccionar tu misión.
"Фулкрум" побежден, ваша миссия окончена.
Fulcrum ha sido derrotado, su misión está completa.
Мы пойдем туда и сообщим, что вечеринка окончена, пора работать.
¡ Digo que entremos, les digamos que la fiesta terminó y que vuelvan a trabajar!
Моя работа гувернантки окончена, но я всегда буду оставаться ей другом, как и вам.
Mi trabajo como institutriz está hecho, pero siempre seré una amiga para ella, y para usted.
Я думаю игра окончена
- Mierda. Supongo que el baile ha comenzado.
Моя работа не окончена.
Mi trabajo allí no está completo.
Вечеринка окончена!
¡ Esta fiesta se acabó!
Люди, ваша миссия окончена.
Gente, su trabajo aquí terminó.
Вечеринка окончена, валите, вставайте!
¡ La fiesta se acabó, fuera, a levantarse!
Моя война окончена.
La guerra se ha acabado para mí.
Война окончена. Опусти свои руки, иначи ты почувствуешь мой меч
Dejen sus armas, o sentirán mi espada.
Игра окончена!
¡ El partido ha acabado!
Война окончена!
¡ La guerra terminó!
Война окончена.
La guerra terminó.
Благодаря вам, моя карьера окончена, и я проведу остаток жизни в Техасе рассказывая креационистам об эволюции.
Gracias a vosotros mi carrera esta acabada y pasare el resto de mi vida aqui, en Texas Intetando enseñar la evolucion a los creacionistas
Дамочка, беседа окончена.
Esta conversación se ha terminado.
Моя жизнь окончена.
- Se me acabo la vida
В вас попали, игра окончена.
Game Over
Вечеринка окончена.
La fiesta se ha terminado.
Вечеринка окончена.
La fiesta ha terminado.
Игра не окончена, пока я не скажу.
El juego no ha terminado hasta que yo lo diga.
Но, я думаю, что все мы понимаем, что игра окончена.
Pero creo que todos sabemos que estamos en el final del juego.
Все, перемена окончена, возвращайтесь в класс
¡ Ya está! ¡ Se acabó el recreo, vuelvan a clase!
Игра окончена, Пирожочек.
Se acabó el juego, Pastelito.
- Эта встреча окончена.
- Esta reunión ha terminado.
Вечеринка окончена.
Se acabó la fiesta.
Игра окончена.
Se acabó la fiesta.
Ух! Два-один, игра окончена. О, Хаус вернулся.
Unh!