Он должен быть translate Spanish
2,949 parallel translation
губной желобок - река. Он должен быть длинным и выразительным.
Nariz, pómulos, y barbilla deberían de ser altos como montañas.
Но он должен быть.
Pero tiene que haberla.
Он должен быть где-то здесь.
Tiene que estar en algún sitio...
Итак, сама идея бюджетного суперкара в том, что он должен быть неприметным, да?
Bueno, la idea de un supercoche barato es que debería ser discreto, ¿ No?
Даже если так, всё равно я не знаю насколько глуп он должен быть, чтобы заключить с нами нарко-сделку.
Pero con todo lo que está pasando, no sé qué tan entusiasmado va a estar de hacer un trato de drogas con nosotros.
Он должен быть узким и очень низким
Bueno, eso debería reducirlo bastante.
Он должен быть включен.
Debe estar encendida.
Он должен быть тут.
Tiene que estar allí.
Он должен быть на земном токе, или, может быть даже на оси двух или там, где они все пересекаются.
Tiene que ser en una corriente telúrica, o incluso en el eje de dos o donde se cruzan todas.
Он должен быть здесь.
Entonces ¿ serías, estoy seguro.
Он должен быть.
Tiene que ser.
В смысле, он должен быть достаточно хорош, чтобы прокатило, но в то же время, что бы было не жалко.
Tiene que ser alguien suficientemente bueno como para hacerlo, pero alguien a quien no nos importe joder.
Он должен быть извлечен из руды и обогащен.
Debe ser extraído a partir del mineral y enriquecido.
Он должен быть геем, что означает, что я идеально подхожу.
Tiene que ser gay, lo que significa que soy el que tiene opciones.
Ладно, он должен быть здесь.
Está bien, escucha, tiene que estar aquí.
Ты сказала Полу, что он должен быть честным, и врёшь мне?
¿ Le dijiste a Paul que fuera sincero y ahora me mientes?
Умереть, он должен быть смертным.
Para morir, tiene que ser mortal.
Он должен быть.
Bueno, tiene que haberla.
Он должен быть наказан.
Necesita que le castiguemos.
Он должен быть здесь с минуты на минуту.
Bueno, debería estar aquí en cualquier minuto.
Это машина Сэма, он должен быть где-то рядом.
Bien, sin duda es el coche de Sam, así que, tiene que estar por aquí en algún lugar.
Когда пациент лежит на столе и его жизнь в твоих руках, он должен быть уверен в том, что ты знаешь, что делаешь.
Cuando los pacientes están en tu mesa a tu merced, tienen que saber que cuando hagas el primer corte... sabrás lo que haces.
Он должен быть здесь.
Tiene que estar ahí.
Тот как он растворяется в воздухе, он должен быть.
Por la forma es que se desvanece en el aire, tiene que serlo.
Он должен быть поблизости.
Él debería estar cerca.
Он должен быть в ярости.
Debería estar furioso conmigo.
Он должен быть высушен и стерилизован.
Debe ser secado y esterilizado.
Кто-то должен сказать ему, что, если он хочет донести его, он должен подумать над тем, чтобы появиться на телеканале, где еще не вся аудитория решила голосовать за него и, если он собирается быть президентом-бизнесменом,
Alguien debería decirle que si quiere que su mensaje sea publicado, debería considerar aparecer en una cadena en la que toda la audiencia no vaya a votar ya por él y que si va a ser el "presidente-hombre de negocios",
Должен быть, учитывая, что он проворачивает.
Tiene que tenerlo, dado todo lo que ha conseguido.
Он должен быть в отпуске.
Se suponía que estaba de vacaciones.
Я просто... Я не понимаю, он и его брат устроили всю эту заваруху, не оповестив весь мир, что с ними сделал Тейт, почему Тейт должен быть наказан.
No... no veo por qué su hermano y él se han tomado tantas molestias y no quieran que el mundo sepa lo que Tate les hizo, por qué Tate tenía que ser castigado.
Неужели он пережил четыре года ада, только для того, чтобы вернуться домой, и умереть там, где должен быть в безопасности?
¿ Cómo se sobrevive a cuatro años de infierno, solo para volver a casa y morir donde se suponía que estaba a salvo?
Так кто бы ни выключил освещение, он должен был быть в системе.
Así que quien fuera que apagó las luces debería haber estado en el sistema.
Мистера Донована нет, но он должен скоро быть, поэтому если вы хотите присесть.
El señor Donovan no está aquí pero volverá en breve si quieren sentarse.
Я говорила ему, что он должен был быть честен с тобой с самого начала.
Le dije que debió ser sincero desde el principio.
Он такой же старательный, как и умелый. Должен быть способ.
Es igual de diligente como hábil.
Он не должен быть там с преступниками.
No debería estar ahí con criminales
Разве он не должен быть в детском доме?
¿ No debería estar en un orfanato?
ты должен стать таким как он, быть как рыба в воде, и на суше.
Es necesario adoptar sus rayas porque son negras... y son blancas, y van en zig-zag.
Он-он не должен был быть там.
Eso... eso no debería estar ahí.
Поверь мне, он не тот, кем ты должен быть обеспокоен.
Confía en mi, no es él por quien tendrías que preocuparte.
На него сильно давили, чтобы прослушать на роль Дуайта, но он был уверен что должен быть Джимом.
Tenía mucha presión para que audicionara como Dwight pero el sentía que debía ser Jim.
Это должен быть он.
Tiene que ser él.
Он должен был быть здесь час...
Se supone que tenía que estar aquí hace una hora.
Это должен быть он.
- Tiene que ser él.
Он же должен быть где-то.
Tiene que estar en alguna parte?
Итак, если ребёнка и рабочего убил Кровехладиус, он всё ещё должен быть внизу, в тоннелях.
Entonces si el chico y el operario del alcantarillado, fueron asesinados por el Gelumcaedus, él todavía debe encontrarse ahí abajo en los túneles.
Но это должен был быть он.
- Pero tuvo que serlo.
Он должен был быть шафером на свадьбе.
Se supone que será el padrino en la boda.
Он был там, где быть не должен.
Estaba donde no debía.
Возможно он не должен быть приглашен.
Quizás de los que no debería invitar.
он должен быть где 143
он должен быть там 44
он должен быть мертв 17
он должен быть здесь 132
он должен умереть 89
он должен 100
он должен мне 27
он должен был 35
он должен заплатить 19
он должен был что 24
он должен быть там 44
он должен быть мертв 17
он должен быть здесь 132
он должен умереть 89
он должен 100
он должен мне 27
он должен был 35
он должен заплатить 19
он должен был что 24