English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Д ] / Должен быть выход

Должен быть выход translate Spanish

321 parallel translation
Раз он проник сюда, должен быть выход.
Si él entró aquí, debe haber otra salida.
Должен быть выход из этого безумия.
Debe haber algún modo de salir de esto.
Должен быть выход, доктор.
Las cosas podrían ser peor, doctor.
Но должен быть выход.
Pero hay una salida. Les digo que sí.
Это должен быть выход, потому что только там не воняет... * мочой *!
¡ Tenía que ser la puerta, porque es el único lugar que no huele a pis!
- Должен быть выход.
- Tiene que haber una salida.
- Должен быть выход.
- Tiene que haber alguna salida.
- Отсюда должен быть выход.
- Tiene que haber una salida.
Должен быть выход.
Bueno, esto es un aeropuerto.
Должен быть выход.
Tiene que haber una solución.
Должен быть выход.
Tiene que haber algo que puedan hacer. Por favor.
Кстати, о свободе. Тут должен быть выход отсюда.
Hablando de libertad, debe haber un modo de salir de aquí.
Но, вы понимаете, у тела тоже должен быть выход.
Pero, el cuerpo también necesita salir.
- Здесь должен быть выход отсюда.
- Debe haber una salida.
Там должен быть выход
Esperemos que tengamos éxito.
Должен быть выход из этого с честью.
Tiene que haber una salida digna.
Должен быть выход.
Debemos de poder hacer algo.
Давай кроме шуток, дорогая. Должен же быть какой-нибудь выход.
No, en serio, querida, tiene que haber alguna solución.
Должен же быть какой-то выход.
Tiene que haber una manera.
- Должен же быть какой-то выход.
- Tiene que haber un medio.
Должен быть какой-нибудь другой выход.
Debe de haber otra solución.
Но должен же быть какой-то выход, Шейн? Какой-нибудь?
Haga que se detenga, Shane, como sea.
Должен быть другой выход
Tiene que haber otra salida.
Должен быть еще какой-то выход, помимо этого.
Debe de haber otra salida aparte de la que acabamos de ver.
Выход должен быть.
Debe haber una salida.
Так вот, это должен быть выход...
Fuera de asunto.
Не знаю. Но выход должен быть.
Pero hay una salida de esto.
Но там должен быть какой-нибудь выход.
A lo mejor hay una salida.
Здесь должен быть еще один выход.
Tiene que haber otra manera de salir de aquí.
Должен же быть какой-то выход.
Hay un escape.
Значит, здесь же должен быть и выход.
Así que debe haber una salida.
Прошу вас, должен быть другой выход.
Por favor... debe haber otra vía.
Должен быть какой-то выход, чтобы снять меня с этого шоу.
Debe de haber una forma de romper el contrato.
- Там должен быть служебный выход.
Tiene que haber una puerta de entrega en alguna parte.
Ќо должен же быть какой-то выход отсюда!
¡ Pero debe existir alguna manera segura de salir!
- Должен же быть какой-то выход.
- ¿ No hay manera de salir de esto?
Должен же быть другой выход.
Es mejor luchar aquí. Podríamos escapar.
Должен быть другой выход отсюда.
Debe haber otra camino para salir de aqui.
Должен быть другой выход.
- Tiene que haber otras opciones.
Должен быть другой выход.
Debe de haber una alternativa.
Должен быть другой выход. Эта тварь - Лепрекон, и нам нужно найти способ его остановить.
Tiene que haber una manera de parar a un duende.
Черт побери, должен же быть какой-то выход.
Maldición, tiene que haber algo que pueda hacer.
Ну же, док, должен быть другой выход.
Vamos, doctor, debe de haber otra manera.
Должен быть другой выход! У твоего народа есть ритуалы для всего, кроме переработки отходов.
Seguro que tienen una ceremonia o un apretón de manos secreto.
Должен быть какой-то выход.
Debe haber una manera.
Здесь должен быть противопожарный выход.
- Habrá una escalera de incendios.
Раз есть вход, должен быть и выход.
Miren, si hay una forma de entrar aquí, tiene que haber una forma de salir.
- Должен же быть другой выход.
- Tiene que haber otra salida.
- Если я правильно помню, выход должен быть там.
sinó recuerdo mal, la salida està por aquì...
Значит, должен быть какой-то другой выход.
No, eso podría provocar otro hundimiento.
- Должен быть другой выход.
Tiene que haber otra salida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]