Он здесь живёт translate Spanish
356 parallel translation
- Он здесь живёт?
- ¿ Y vive aquí?
- он здесь живёт.
- Vive aquí.
- Он здесь живёт? - Никуда не уходите. Я сейчас вернусь.
Espera un momento, enseguida vuelvo.
- Он здесь живёт.
- Sus aposentos estan aqui.
а здесь он живёт.
Y aquí es donde vivo. - No lo sabía.
- Он здесь не живёт.
- No lo he visto por aquí.
Знаешь, я получил письмо от своего отца, он живет здесь.
Tengo una carta de mi padre que vive allí abajo.
Здесь живет школьный учитель мистер Хо со своими тремя детьми. Он дома?
el señor Ho y sus tres hijos.
- Как долго он здесь живет?
- ¿ Cuánto tiempo llevaba viviendo aquí?
Он здесь не живет.
Él no vive aquí.
Он давно здесь живет?
- ¿ Lleva mucho viviendo aquí?
Он больше не живет здесь.
ya no vive aquí.
Здесь он живет в проклятьiх кварталах. Они там убивают себя.
Viven en los barrios prohibidos, y acaban suicidándose.
Он живет здесь со мной.
- Que vive aquí conmigo. - ¿..
Он теперь здесь живёт.
El... él vive aquí ahora.
Он здесь живет.
Vive aquí.
Он здесь живет.
Vive aqui mismo.
Я его встретил... я был удивлен, а он сказал, что живет здесь.
Me lo encontré de casualidad. ¡ Me dijo que vivía aquí!
Теперь он живет здесь один.
Vive aquí solo.
Он здесь не живет.
No está aquí.
{ \ cHFFFFFF } Он живет здесь внизу.
Vive abajo.
Да, он живёт здесь.
Sí, aquí vive.
Фрау, мы привезли этого мужчину. Он говорит, что живёт здесь.
Señora, traemos a este hombre... que parece que vive en esta casa.
Его зовут Франча. Он здесь живет?
Se llama Francha. ¿ Aún vive aquí?
Я не знаю, что делать. Отсылать ли почту отправителям, сообщая, что он больше здесь не живет, или передавать ее вам?
No sé qué hacer. ¿ Les devuelvo las cartas a los remitentes o prefiere...
- Он больше здесь не живёт?
- ¿ Ya no vive aquí?
Нет, он не живет здесь, у него здесь знакомая дама. Блондинка с короткой стрижкой.
Lo sé, pero conoce a una mujer rubia que sí.
Теперь он живет здесь. Работает на меня.
Trabaja para mí.
В мире остался всего один единорог, и раз он живёт в этом лесу, охотиться здесь нет смысла.
Te digo que aun queda un Unicornio en el mundo, y mientras viva en este bosque, aquí no habrá nada que cazar.
Теперь он уже не живёт здесь
Julio nació aquí, en Bom Retiro.
Капитан Иисус не живет на небесах, Он остается здесь, чтобы бороться со злом.
# Capitán Jesús no se queda ahí, pero aquí se queda a luchar con el mal. #
Ну, он живёт здесь.
Es que vive aquí y además...
- Он живет здесь, я с ним виделась здесь.
- Vive aquí. Le he visto aquí.
Он не живёт здесь, не так ли?
Pero él ya no vive aquí, ¿ no?
Он здесь больше не живет.
Ya no vive aquí.
Он здесь уже давно живёт. Слышал, приятель.
- Sí, mucho tiempo.
Он живет где-то здесь. Вы знаете его?
Vive cerca. ¿ Lo conoce?
Он живет здесь.
Vive aquí.
Вот здесь он живет.
- Aquí es donde vive.
Сколько уже здесь живет, он никого не потревожил.
Ese hombre no ha molestado a nadie desde que vive aquí.
Он здесь давно живет.
Él vive aquí.
Он, наверное, здесь уже давно живет... И потерял свой акцент.
Llevará mucho tiempo aquí y habrá perdido el acento.
Может, он живёт где-то здесь?
¿ Me pregunto si vivirá por aquí?
- Он все еще здесь живет на деньги наших налогоплательщиков.
Todavía está aquí, viviendo muy bien a expensas de los impuestos de la gente.
Он тоже живет здесь.
Es otro compañero de cuarto.
" Вот здесь, подумал он, именно здесь живёт
" Aquí, pensó,... es donde... vive...
Он живёт здесь, в редакции.
Vive aquí, en la redacción.
В телефонной книге написано он живет здесь.
La guía indicaba que vivía acá.
Он здесь уже не живёт?
¿ No vive aquí?
Он ведь живет здесь.
Vive aquí.
Управляющий сказал, что он живёт здесь уже пять дней.
El dueño dice que lleva viviendo aquí cinco días.
он здесь живет 37
он здесь 3026
он здесь из 24
он здесь работает 29
он здесь был 20
живет 34
живёт 25
живет один 16
живет одна 18
живет здесь 18
он здесь 3026
он здесь из 24
он здесь работает 29
он здесь был 20
живет 34
живёт 25
живет один 16
живет одна 18
живет здесь 18