Живет один translate Spanish
253 parallel translation
Так вот, он живет один.
¡ Guau! Vive solo.
Под комнатой, где произошло убийство, живет один старик.
El anciano vivía en el piso justo abajo del cuarto... donde el asesinato ocurrió.
После смерти супруги г-н Хондо живет один.
Vive solo desde la muerte de su mujer.
Он до сих пор живет один.
Hasta hoy vive solo.
Он живет один.
Vive solo.
Он живет один, это правда.
Él vive solo, ésa es la verdad.
- Он живет один?
- Entonces, ¿ vive solo?
Нет, сэр. Как же она там называлась. Так или иначе, герой – парень, который прекрасно живет один, весело и легко, несмотря на то, что остался хромым после войны, и вдруг появляется эта малышка и говорит, что она его дочь.
Nuestra agencia es orgullosa de hacer publicidad a la nueva línea de sopas Slingsby, les presento el Sr Alexander Slingsby.
Так или иначе, герой - парень, который прекрасно живет один,..
Bueno, el héroe es un tipo que vive la vida rápido, alegre y brillante.
Он живет один в комнате.
Él es el único con su propia habitación.
Он живет один в своих владениях.
Vive solo en sus tierras.
Мистер О'Коннел не женат, живет один. Он не делает себе пирсинг, тату или пересадку волос.
Mia, el Sr. O'Connell no está casado, no está viviendo con nadie... y, además, no tiene perforaciones ni tatuajes... ni pelo artificial.
Живет один.
Vive solo.
Да, тебе не кажется, что немного необычно, что он живет один в лесу?
Sí, ¿ no te parece extraño que viva solo en los bosques?
Моя семья, к счастью, выехала из Польши, но... - Но в Варшаве живёт один человек.
Por suerte, mi familia está fuera de Polonia... pero hay alguien en Varsovia.
Он давно уже живёт один в этом доме на острове посреди моря.
Hace un tiempo que vive solo en esta casa en una isla marítima.
У нас тут живёт один, обычно он сам себе готовит.
Como lleva años aqui suele cocinar en su cuarto...
Теперь он живет здесь один.
Vive aquí solo.
Ни один землянин не живет так долго.
Los terrícolas no viven tanto tiempo.
И один из охранников сказал мне - есть человек со звезд он живет среди них.
Y uno de los guardias me dijo que hay un hombre de las estrellas que vive entre ellos.
- Живёт один.
Ahora vive solo.
Между прочим, два других офицера, которых упомянула эта милая дама... один из них работает садовником в Каире, а другой живет на жалкую пенсию в Гамбурге.
Los oficiales que ha citado... están uno en El Cairo y otro cobrando una pensión.
В мире остался всего один единорог, и раз он живёт в этом лесу, охотиться здесь нет смысла.
Te digo que aun queda un Unicornio en el mundo, y mientras viva en este bosque, aquí no habrá nada que cazar.
Мы - здесь потому что один из лучших граффити райтеров живёт где-то здесь.
Estamos aquí porque uno de los mejores escritores de grafiti vive por aquí
- Один из отцов сказал мне, что человек из Нью Мексико знает, где живет наша мама
Conocí a uno de nuestros padres. Me habló de un hombre en Nuevo México que sabe dónde está mamá.
Есть один парень который живет в моем доме, мы познакомились пару лет назад.
Hay un tipo que vive en mi edificio, nos conocimos hace un par de años.
Неженатый человек живет беззаботно, как король, но умирает как нищий - один.
EI soltero vive como un rey, sin preocupaciones, pero muere como un pordiosero : solo.
Если бы какой-то поросенок упек меня в тюрьму после выхода я бы первым делом узнал, где он живет и прорезал бы ему еще один пупок.
Si algún mocosito me enviara a prisión... averiguaría dónde vive... y le haría un nuevo ombligo.
КЭРОЛ РИЧАРДСОН живёт в Дублине. Она замужем, у неё один ребёнок. ПОЛ ХИЛЛ недавно женился на Кортни Кэннеди, дочери Роберта Кеннеди.
# Me hiciste un hombre frío #
один умрет, второй пусть живет.
Uno viviría pero uno moriría
По выходным у меня живёт один человек.
Hay alguien aquí este fin de semana.
Ни один джем'хадар не живет 30 лет.
Ningún jem'hadar ha vivido 30 años.
Он живёт один. На пенсию по инвалидности.
Vive de su pension.
Вдруг один из них живет в Дании, а не за рубежом.
De repente uno vive aquí y no en otro sitio.
Ни один человек не живет за себя, и ни один не умирает за себя.
Nadie vive para sí, ni muere para sí.
Похоже, она живет там уже не один месяц.
Parece que ha estado ahí durante meses. Es donde encontré esto.
Двое уже умерли, один живет в Греции, и один в инвалидном кресле.
Dos muertos. Uno vive en Grecia, chequeado con Interpol. Y otro está en silla de ruedas.
Один лишь в целом свете Соплица уцелел. Живёт у нас, в Повете.
Queda un Soplica que sobrevivió a mi venganza.
В один день он витал в облаках, считал мир прекрасным и был счастлив,.. ... что живёт на свете,.. ... а на следующий я не мог поверить, что говорю с тем же человеком.
Un día estaba montado en las nubes, el mundo era un lugar hermoso y estaba feliz de estar allí y al otro día, no parece que hablaras con la misma persona.
Может, он и готов отправиться на тот свет, но пока он живет на Земле, есть то, без чего не хотел бы жить ни один мужчина.
Quizá esté dispuesto a ir al otro mundo pero si está atascado en la tierra sé de algo que ningún hombre quiere perder en la vida.
Она живет в твоей машине или в наушниках, когда ты один в твоей голове - ангельский хор, большие и живописные переходы.
En tu coche, o a solas, con los cascos con esos puentes y los coros de ángeles en el cerebro.
И он живет в квартире совсем один только с этой игуаной.
Y, él vive allí solo con esta iguana en el apartamento.
Там один непонятный парень и он живёт с девушкой... будет любопытно, ну же.
Es ese tipo extraño que vive con esa chica... es muy divertido.
Один из них живёт здесь в США.
Uno de ellos vive aquí, en los Estados Unidos.
Один из пяти детей живет в самой крайней, опасной, безнадежной, изнурительной, мучительной бедности, которую каждый из нас может представить.
Uno de cada cinco vive en la más abyecta, peligrosa, agobiante y arrebatada pobreza que pudieran Uds. imaginarse.
Один из поляков в лагере сказал, где он живёт.
Un polaco del campo dijo que vivía ahí mismo.
Ну... пусть тогда не жалуется, что живёт один.
Sí, bueno, entonces no podría quejarse de vivir solo.
Один человек живет в Портсмуте.
Y ninguno de ellos vive en Portsmouth.
Знаешь, здесь по соседству живёт один мальчик. У него только одна дурацкая игра про мышеловку. Она еще с тех времён, когда его мать была ребёнком.
Hay un niño... el niñito del vecino, el juguete que tiene es como esta estúpida ratonera que era de su mamá.
Ее владелец – один скульптор, он живет в Париже.
Es de un amigo escultor que vive en París.
... что твоим чернокожим братьям она бы не понравилась? У меня есть один сосед. 0н живёт напротив меня, через улицу.
¿ A la gente de la comunidad negra no le agradaría? Este tipo vive en mi barrio -... vive cuzando la calle de donde vivo.
один за всех и все за одного 24
один момент 385
один дома 33
одинокий волк 38
один 5801
один час 173
один год 67
один день 184
одиночество 176
один раз 645
один момент 385
один дома 33
одинокий волк 38
один 5801
один час 173
один год 67
один день 184
одиночество 176
один раз 645
один на один 123
одиночка 426
один человек 152
одинокий 90
одинок 71
один из немногих 25
одиноко 94
один из моих любимых 20
один из лучших 55
один удар 51
одиночка 426
один человек 152
одинокий 90
одинок 71
один из немногих 25
одиноко 94
один из моих любимых 20
один из лучших 55
один удар 51
один доллар 56
один разок 27
одинокой 38
один в один 38
один из 83
одинокая 68
одиночества 16
один бокал 36
одинока 59
один из вас 68
один разок 27
одинокой 38
один в один 38
один из 83
одинокая 68
одиночества 16
один бокал 36
одинока 59
один из вас 68